< Psalms 33 >

1 Rejoice in the Lord, O ye righteous: for it becommeth vpright men to be thankefull.
Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
2 Prayse the Lord with harpe: sing vnto him with viole and instrument of ten strings.
Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
3 Sing vnto him a newe song: sing cheerefully with a loude voyce.
Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
4 For the word of the Lord is righteous, and all his workes are faithfull.
Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
5 He loueth righteousnesse and iudgement: the earth is full of the goodnesse of the Lord.
Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
6 By the worde of the Lord were the heauens made, and all the hoste of them by the breath of his mouth.
Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
7 He gathereth the waters of the sea together as vpon an heape, and layeth vp the depths in his treasures.
Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
8 Let all the earth feare the Lord: let al them that dwell in the world, feare him.
Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
9 For he spake, and it was done: he commanded, and it stood.
Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
10 The Lord breaketh the counsell of the heathen, and bringeth to nought the deuices of the people.
Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
11 The counsell of the Lord shall stand for euer, and the thoughts of his heart throughout all ages.
To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
12 Blessed is that nation, whose God is the Lord: euen the people that he hath chosen for his inheritance.
Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
13 The Lord looketh downe from heauen, and beholdeth all the children of men.
Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
14 From the habitation of his dwelling he beholdeth all them that dwell in the earth.
ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
15 He facioneth their hearts euery one, and vnderstandeth all their workes.
en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
16 The King is not saued by the multitude of an hoste, neither is the mightie man deliuered by great strength.
Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
17 A horse is a vaine helpe, and shall not deliuer any by his great strength.
Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
18 Beholde, the eye of the Lord is vpon them that feare him, and vpon them, that trust in his mercie,
To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
19 To deliuer their soules from death, and to preserue them in famine.
mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
20 Our soule waiteth for the Lord: for he is our helpe and our shielde.
Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
21 Surely our heart shall reioyce in him, because we trusted in his holy Name.
Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
22 Let thy mercie, O Lord, be vpon vs, as we trust in thee.
Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.

< Psalms 33 >