< Psalms 45 >

1 To him that excelleth on Shoshannim a song of love to give instruction, committed to the sonnes of Korah. Mine heart will vtter forth a good matter: I wil intreat in my workes of the King: my tongue is as the pen of a swift writer.
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой - трость скорописца.
2 Thou art fayrer then the children of men: grace is powred in thy lips, because God hath blessed thee for euer.
Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
3 Gird thy sword vpon thy thigh, O most mightie, to wit, thy worship and thy glory,
Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
4 And prosper with thy glory: ride vpon the worde of trueth and of meekenes and of righteousnes: so thy right hand shall teach thee terrible things.
и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
5 Thine arrowes are sharpe to pearce the heart of the Kings enemies: therefore the people shall fall vnder thee.
Остры стрелы Твои; - народы падут пред Тобою, - они - в сердце врагов Царя.
6 Thy throne, O God, is for euer and euer: the scepter of thy kingdome is a scepter of righteousnesse.
Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты - жезл царства Твоего.
7 Thou louest righteousnes, and hatest wickednesse, because God, euen thy God hath anoynted thee with the oyle of gladnes aboue thy fellowes.
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
8 All thy garments smelll of myrrhe and aloes, and cassia, when thou commest out of the yuorie palaces, where they haue made thee glad.
Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
9 Kings daugthers were among thine honorable wiues: vpon thy right hand did stand the Queene in a vesture of golde of Ophir.
Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine eare: forget also thine owne people and thy fathers house.
Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
11 So shall the King haue pleasure in thy beautie: for he is thy Lord, and reuerence thou him.
И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
12 And the daughter of Tyrus with the rich of the people shall doe homage before thy face with presents.
И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
13 The Kings daughter is all glorious within: her clothing is of broydred golde.
Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
14 She shalbe brought vnto the King in raiment of needle worke: the virgins that follow after her, and her companions shall be brought vnto thee.
в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
15 With ioy and gladnes shall they be brought, and shall enter into the Kings palace.
приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
16 In steade of thy fathers shall thy children be: thou shalt make them princes through all the earth.
Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
17 I will make thy Name to be remembred through all generations: therefore shall the people giue thanks vnto thee world without ende.
Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.

< Psalms 45 >