< Psalms 73 >

1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
[Psalm lal Asaph] Pwaye God El kulang nu sin Israel, Aok, nu selos su nasnas insialos.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Tusruktu apkuran nga in fuhleak, Ac lulalfongi luk apkuran in wanginla.
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Ke nga liye wo ouiya nu sin mwet koluk, Nga srangesroayak kaclos.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Elos tia pula ngal, Manolos ku na ac fokoko.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Elos tiana keok oana kutu mwet uh, Ac elos tia wi pulakin mwe lokoalok su sun mwet saya.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Arulana kalem filang lalos oana soko ah in walwal, Ac sulallal lalos oana nuknuk elos nukum.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Insialos sessesla ke nunak koluk, Ac nunkalos kafofo ke sukyen pwapa sulallal.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Elos isrun mwet ngia, ac kaskas ke ma koluk, Elos inse fulat ac elos pwapa in akkeokye mwet saya.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Elos kaskas koluk ke God inkusrao, Ac sap keke nu sin mwet fin faclu ke inse fulat lalos.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Oru, finne mwet lun God, elos forang pac nu selos, Ac lulalfongi ma nukewa elos fahk.
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
Elos fahk, “God El tia ku in etu; El su Fulatlana tia ku in konauk!”
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Pa inge ouiyen mwet koluk uh. Pus ma lalos, ac pacl nukewa fisrasrna elos in sifilpa konauk kutu.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Mea pwaye lah wanginna sripa ke nga srike in moul nasnas Ac tia oru kutena ma koluk?
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
O God, kom akkeokyeyu len nufon; Ke lotutang nukewa kom kaiyu.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Nga fin fahk kain kas inge, Na ma nga oru uh ac oana ngan tia sie sin mwet lom.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
Nga srike in nunku ke ouiya se inge Tuh arulana upa nga in kalem kac,
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
Nwe ke nga som nu in lohm mutal sin God. Toko nga fah kalem kac lah mea ac sikyak nu sin mwet koluk uh.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Kom ac fah fuhlelosi in acn musresre, Ac oru tuh elos in putatyang nu in ongoiya lulap.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Elos sa na in kunausyukla, Ac saflaiyalos elos ac misa ke misa na koluk.
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Elos oana sie mweme su wanginla ke lotutang. Ke kom tukakek, O Leum, na elos wanginla.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Ke nunak luk uh upa Ac insiuk keok,
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
Nga lalfonla oana soko kosro, Ac nga tia ku in kalem ke nunak lom.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Tusruktu, nga apkuran nu yurum pacl e nukewa; Ac kom sruokya pouk.
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Kom kolyu ke oakwuk lom, Ac tok kom fah eisyu nu yurum ke sunak.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Mea pac nga fah enenu inkusrao sayom? Ac ke kom oasr yuruk, mea pac nga enenu fin faclu?
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Sahp nunak luk, ac monuk, ac munasla, Tusruktu God El ku luk; El mukefanna pa nga enenu.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Pwayena lah elos su siskomla elos ac fah tuhlac; Kom fah kunauselosla su tia pwaye nu sum.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
A funu nga, fuka woiya ke nga apkuran nu sin God, In konauk molela yurin LEUM GOD Fulat, Ac in fahkak ma nukewa El oru!

< Psalms 73 >