< Psalms 73 >

1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
مزمور آساف هرآینه خدا برای اسرائیل نیکوست، یعنی برای آنانی که پاک دل هستند.۱
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
واما من نزدیک بود که پایهایم از راه در رود ونزدیک بود که قدمهایم بلغزد.۲
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
زیرا بر متکبران حسد بردم چون سلامتی شریران را دیدم.۳
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
زیراکه در موت ایشان قیدها نیست و قوت ایشان مستحکم است.۴
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
مثل مردم در زحمت نیستند ومثل آدمیان مبتلا نمی باشند.۵
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
بنابراین گردن ایشان به تکبر آراسته است وظلم مثل لباس ایشان را می‌پوشاند.۶
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
چشمان ایشان از فربهی بدر‌آمده است و از خیالات دل خود تجاوز می‌کنند.۷
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
استهزا می‌کنند و حرفهای بد می‌زنند و سخنان ظلم آمیز را از جای بلندمی گویند.۸
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
دهان خود را بر آسمانها گذارده‌اند وزبان ایشان در جهان گردش می‌کند.۹
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
پس قوم او بدینجا برمی گردند و آبهای فراوان، بدیشان نوشانیده می‌شود.۱۰
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
و ایشان می‌گویند: «خدا چگونه بداند و آیا حضرت اعلی علم دارد؟»۱۱
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
اینک اینان شریر هستند که همیشه مطمئن بوده، در دولتمندی افزوده می‌شوند.۱۲
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
یقین من دل خود را عبث طاهر ساخته و دستهای خود رابه پاکی شسته‌ام.۱۳
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
و من تمامی روز مبتلامی شوم و تادیب من هر بامداد حاضر است.۱۴
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
اگر می‌گفتم که چنین سخن گویم، هر آینه برطبقه فرزندان تو خیانت می‌کردم.۱۵
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
چون تفکرکردم که این را بفهمم، در نظر من دشوار آمد.۱۶
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
تابه قدسهای خدا داخل شدم. آنگاه در آخرت ایشان تامل کردم.۱۷
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
هر آینه ایشان را در جایهای لغزنده گذارده‌ای. ایشان را به خرابیها خواهی انداخت.۱۸
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
چگونه بغته به هلاکت رسیده‌اند! تباه شده، از ترسهای هولناک نیست گردیده‌اند.۱۹
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
مثل خواب کسی چون بیدار شد، ای خداوندهمچنین چون برخیزی، صورت ایشان را ناچیزخواهی شمرد.۲۰
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
لیکن دل من تلخ شده بود و در اندرون خود، دل ریش شده بودم.۲۱
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
و من وحشی بودم ومعرفت نداشتم و مثل بهایم نزد تو گردیدم.۲۲
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
ولی من دائم با تو هستم. تو دست راست مراتایید کرده‌ای.۲۳
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
موافق رای خود مرا هدایت خواهی نمود و بعد از این مرا به جلال خواهی رسانید.۲۴
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
کیست برای من در آسمان؟ و غیر ازتو هیچ‌چیز را در زمین نمی خواهم.۲۵
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
اگرچه جسد و دل من زائل گردد، لیکن صخره دلم وحصه من خداست تا ابدالاباد.۲۶
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
زیرا آنانی که ازتو دورند هلاک خواهند شد. و آنانی را که از توزنا می‌کنند، نابود خواهی ساخت.۲۷
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
و اما مرانیکوست که به خدا تقرب جویم. بر خداوندیهوه توکل کرده‌ام تا همه کارهای تو را بیان کنم.۲۸

< Psalms 73 >