< Psalms 73 >

1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Коль благ Бог Израилев правым сердцем.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Мои же вмале не подвижастеся нозе: вмале не пролияшася стопы моя:
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
яко возревновах на беззаконныя, мир грешников зря:
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
яко несть восклонения в смерти их и утверждения в ране их:
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
в трудех человеческих не суть, и с человеки не приимут ран.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Сего ради удержа я гордыня их до конца: одеяшася неправдою и нечестием своим.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Изыдет яко из тука неправда их: преидоша в любовь сердца.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Помыслиша и глаголаша в лукавстве, неправду в высоту глаголаша:
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
положиша на небеси уста своя, и язык их прейде по земли.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Сего ради обратятся людие Мои семо, и дние исполнени обрящутся в них.
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
И реша: како уведе Бог? И аще есть разум в Вышнем?
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Се, сии грешницы и гобзующии в век удержаша богатство.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
И рех: еда всуе оправдих сердце мое и умых в неповинных руце мои,
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
и бых язвен весь день, и обличение мое на утрених?
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Аще глаголах, повем тако: се, роду сынов Твоих, емуже обещахся:
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
и непщевах разумети: сие труд есть предо мною,
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
дондеже вниду во святило Божие и разумею в последняя их.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Обаче за льщения их положил еси им злая, низложил еси я, внегда разгордешася.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Како быша в запустение? Внезапу изчезоша, погибоша за беззаконие свое.
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Яко соние востающаго, Господи, во граде Твоем образ их уничижиши.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Яко разжжеся сердце мое, и утробы моя изменишася:
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
и аз уничижен, и не разумех, скотен бых у Тебе.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
И аз выну с Тобою: удержал еси руку десную мою,
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
и советом Твоим наставил мя еси, и со славою приял мя еси.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Что бо ми есть на небеси? И от Тебе что восхотех на земли?
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Изчезе сердце мое и плоть моя, Боже сердца моего, и часть моя, Боже, во век.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Яко се, удаляющии себе от Тебе погибнут: потребил еси всякаго любодеющаго от Тебе.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Мне же прилеплятися Богови благо есть, полагати на Господа упование мое, возвестити ми вся хвалы Твоя, во вратех дщере Сиони.

< Psalms 73 >