< Psalms 77 >

1 For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
[Psalm lal Asaph] Nga wowoyak tung nu sin God, Nga tung ke pusra lulap ac El porongeyu.
2 In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
In pacl in ongoiya, nga pre nu sin Leum, Ke fong nufon nga sralak pouk in pre, Tusruktu nga tia ku in konauk misla.
3 I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
Ke nga esamak God, nga oela, Ac ke nga nunku yohk kacl, insiuk munasla.
4 Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
El oru tuh ngan ngetnget ke fong fon. Yokna mwe tukulkul in nunak luk, ac nga tia etu lah mea nga ac fahk.
5 Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
Nga nunku ke len pus somla, Ac esamak yac puspis in pacl oemeet ah.
6 I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
Nga ngetnget ke fong nufon ke sripen nunak luk. Nga nunak, ac pa inge ma nga siyuk sik sifacna:
7 Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
“Ya Leum El ac siskutlana? Ya El ac fah tiana sifil insewowo sesr?
8 Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
Ya El tila lungse kut? Ya El ac tiana akpwayeye wuleang lal nu sesr?
9 Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
Ya God El mulkunla in pakoten? Ya kasrkusrak eisla acn sin pakoten?”
10 And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
Na nga fahk, “Ma se nga nunku yohk emeet uh pa inge: Lah ku lun God uh in wanginla.”
11 I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
Nga ac fah esam na orekma yohk lom, O LEUM GOD, Nga ac fah esamak orekma sakirik lom in pacl meet ah.
12 I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
Nga ac fah nunku ke ma nukewa kom tuh oru, Ac nga fah nunku yohk ke orekma ku lom.
13 Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
O God, ma nukewa kom oru, mutal. Wangin pac sie god oana kom.
14 Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
Kom pa God se su orek mwenmen. Kom akkalemye ku lom inmasrlon mutunfacl uh.
15 Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
Ke ku lom kom molela mwet lom, Fwil natul Jacob ac natul Joseph.
16 The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
Ke kof uh liye kom, O God, elos sangeng, Ac acn loal in meoa uh rarrar.
17 The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
Pukunyeng uh okoala af, Pulahl kas yen engyeng uh, Ac sarom sarmelik nu yen nukewa.
18 The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
Pusren pulahl lulap lom ngirla, Ac kalmen sarom sarmelik fin faclu, Ac faclu rarrar ac kusrusrsrusr.
19 Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
Kom fahsr sasla in noa uh Ac tupalla kof loal meoa, A falkom tiana ku in liyeyuk.
20 Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.
Ke kolyuk lun Moses ac Aaron, Kom kolla mwet lom oana sie shepherd.

< Psalms 77 >