< Matthew 24 >

1 AND Jesus departing was going his way from the temple: and his disciples came to him, to point out to his observation the buildings of the temple.
Jesus sia biakinn pan pusuak in a pai laitak, a nungzui te in biakinn kisa lak tu ih a kung ah hongpai uh hi.
2 But Jesus said unto them, Do you not see all these things? I tell you of a certainty, There shall not be left here one stone upon another, which shall not be utterly thrown down.
Jesus in, Hi bang van te a vekpi in mu hi ngawl nu ziam? a tatak in kong ci ciang, suangtum kithuap to khat zong tang ngawl in vawksiat lai tu hi. ci hi.
3 Then as he was sitting upon the mount of Olives, his disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall there things be? and what is the sign of thy coming, and of the consummation of the age? (aiōn g165)
Jesus Olive mualtung ah to a, a nungzui te kuama heak ngawl in a kung ah hongpai uh hi, hi thu te sia banghun ciang hong piang tu ziam, nangma paikik tu le leitung bo tu thu musakna sia bangbang ziam? ci hong son tan, ci uh hi. (aiōn g165)
4 And Jesus answering said unto them, Beware that no man deceive you.
Jesus in, Kuama in hong theam ngawl natu in kidawm vun.
5 For many will come in my name, saying, I am the Messiah; and shall deceive multitudes.
Banghangziam cile mi tampi te keima min taw hongpai tu a, keima in Christ ka hihi; ci in mi tampi theam tu hi.
6 And ye shall hear of wars, and rumours of wars: see that ye be not terrified: for these things must first be, but the end is not yet.
Taciang ngal kido na le ngal ki sim tu thu te na zak uh ciang in thinngim le buai in om heak vun, banghangziam cile hibang te theampo sia a piang hamtang tu thu hi a, a tawpna hi ngawl lai hi.
7 For nation shall be roused up against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in diverse places.
Banghangziam cile minam khat le minam khat ki do tu a, kumpingam khat le kumpingam khat kisim tu uh hi, mun tatuam ah kial le pul te hong tung tu a, zinling tu hi.
8 Now all these things are the beginning of the travailing pangs.
Hite theampo sia hena dana kipat na a hihi.
9 Then shall they deliver you up to affliction, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.
Tua zawkciang note sia vawtsia tu le that tu in hong ki ap tu a, Keima min hang in, minam theampo in hong ensan tu hi.
10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and hate one another.
Mi tampi te thin-uk tu in kivawt tu uh a, khat le khat ki leheak tu uh hi.
11 And many false prophets shall arise, and shall deceive many.
Kamsang tampi te hong piang tu a, mi tampi theam tu hi.
12 And because iniquity shall abound, the love of many will grow cool.
Siatna hong khang va-ial tu ahikom, mi tampi te itna kiam va-ial tu hi.
13 But he that endureth to the end, that man will be saved.
Ahihang a tawp dong a thuak te sia ngupna nga tu hi.
14 And this gospel of the kingdom shall be preached through the whole world for a testimony to all the nations: and then shall come the final close.
Minam theampo atu tetti hi tu in kumpingam lungdamna thu sia leitung theampo ah ki son tu a, tua zawkciang in a tawpna hong theng tu hi.
15 When therefore ye see the abomination of desolation, spoken of by the prophet Daniel, erected in the holy place, (let him that readeth, mark this, )
Tua ahikom kamsang Daniel sonkholna bang in suksiatna, a lipkhaphuai sia mun thiangtho ah a din ciang in, hi lai a sim peuma in tel tahen.
16 then let such as are in Judea flee into the mountains.
Taciang Judah ngam sung ah om te mualtung ah tai tahen.
17 Let not him who is upon the roof go down to take any thing out of his house.
Inn tung ah a omte sia innsung van la tu in tuaksuk heak tahen.
18 And he that is in the field, let him not turn back to take his garment.
Lo sung ah a omte in a nik le puan la tu in cia heak hen.
19 But wo to those who are with child, and have an infant at their breasts in those days!
Tua hun ciang in, naupai te le nau noailuai te sia haksa mama tu hi.
20 And pray that your flight be not in winter, nor on the sabbath.
Ahihang na tai tu uh hun sia phalbi hun le sabbath ni a hi ngawl natu in thungen vun:
21 For then the tribulation will be great, such as never was from the beginning of the world, and never more shall be.
Banghangziam cile leitung ki bitphua pan kipan a om ngei ngwl le mailam hun ah zong a om nawn ngawl tu haksatna lianpi a hihi.
22 And except those days were shortened, there would be no flesh saved: but for the elect’s sake these days shall be shortened.
Tuabang ni te tomsak ngawl hile kuama in thuakzo ngawl tu hi: ahihang a tealsa te atu in, tua ni te sia tomsak tu hi.
23 Then if any man say unto you, Lo! here is the Messiah, or there; believe it not:
Tasiaciang khatpo in Christ sia ziak ah om hi, a hibale zesung ah om hi, hong ci le um heak vun.
24 for false Messiahs and false prophets shall arise, and give out great signs and wonders; so as to deceive, if it were possible, even the elect.
Banghangziam cile Christ phaw a sil te le leilot kamsang te hong theng tu a, a suak thei le a tealsa te zong theam tu in musakna le nalamdang tampi lak tu uh hi.
25 Behold, I have forewarned you.
En vun, hi thu te kong sonkhol zo hi.
26 Therefore if they say to you, He is in the wilderness; go not out: lo! he is in the secret closets; believe it not.
Tua ahikom, mihing te in en vun Chrsit sia duisung ah om hi, hong cile pai heak vun: en vun, inndoi sung ah om hi, a ci le zong um heak vun.
27 For as the lightning cometh out from the east, and flashes to the west; so shall be the coming of the Son of man.
Banghangziam cile, khualeng sia nisuana sang pan hong leng in nitumna sang dong taan hi; mihing Tapa hongpai ciang zong tabangma hi tu hi.
28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
Banghangziam cile, mithi luang omna mun theampo ah vaciik te hong ki kaikhawm tu hi.
29 Then, immediately after the tribulation of those days, shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.
Tua ngimna ni te zawk pociang ni hong mial tu a, tha zong tang nawn ngawl tu hi, taciang aksi te van pan in tak tu a, vantung vangletna te zong ling tu hi.
30 And then shall the sign of the Son of man appear in the heaven: and then shall all the tribes of the earth lament bitterly, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
Tasiaciang mihing Tapa musakna van ah hong kilang tu a, leitung minam theampo tau tu hi, taciang amate in vangletna le minthanna lianpi taw mihing Tapa mei tung ah hongpai sia mu tu uh hi.
31 And he shall send forth his angels with a trumpet, and a great shout, and they shall gather together his elect from the four winds, from the extremities of the heavens to the extremities of the same.
Ama vantungmi te a lian mama lemle tum tu in sawl tu a, a tealsa te sia van mongkhat pan mongkhat dong leitung kingli a a om te theampo munkhat ah hong kaikhawm tu hi.
32 Learn then a parable from the fig-tree; when its branch is now tender, and the leaves shoot forth, ye know that summer is nigh:
Theikung pan in sontena khat sin vun; a bak te pan in a dawnmoi hong sua ciang, khal hun hong nai zo hi, na ci thei uh hi:
33 just so ye, when ye behold these things, know that it is near, even at the gates.
Tasia bangma in hi thu te na mu uh ciang a hun hong nai zo a, kongbiang bul vacin hong theng zo hi, ci sia he tavun.
34 Verily I say unto you, This generation shall not pass away until all these things shall be done.
A tatak in kong ci ciang, hi thu te theampo a tangtut dong hi minam te bo ngawl tu hi.
35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
Van le lei bo tu hi, ahihang ka kammal te a bo batu hi.
36 But of that day and hour no man knoweth, not even the angels of heaven, but my Father alone.
Ahizong tua ni le hun sia kuama in he ngawl hi, vantungmi te in zong he ngawl hi, Ka Pa bek in he hi.
37 But as the days of Noah were, so also shall the coming of the Son of man be.
Hikama le Noah hun lai bangma in mihing Tapa hongpai ciang zong tabangma hitu hi.
38 For as they were in the days preceding the deluge, eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
Banghangziam cile tuipiliim ma, Noah tembaw sung a tum ni dong mihing te sia ne in dawn in, kipui le mopoai vawt in om tek uh hi,
39 and they knew it not till the deluge came, and swept them all away; such also shall the coming of the Son of man be.
Tuipi a liim hunlam zong he ngawl in, tui in a khu siat bangma in mihing Tapa hongpai ciang zong tabangma hi tu hi.
40 Then two shall be in the field; the one shall be taken, and the other dismissed.
Tua hun ciang in lolai ah mi ni sung pan khat sia la tu a, a khat sia ki nusia tu hi.
41 Two women grinding at the mill; the one taken, the other dismissed.
An ngoai numei ni sung pan khat ki la tu a, a khat sia ki nusia tu hi.
42 Watch therefore: for ye know not at what hour your Master cometh.
Na Topa uh hongpai tu hun he ngawl na hi uh ciang in, encik ngak vun.
43 And this observe, that if the master of the family had known in which watch of the night the thief would have come, he would have watched, and not have suffered him to break into his house.
Nguta hongpai tu hun sia innteakpa in he hile, a inn sia encik nginge tu a, nguta te i phulsak na thuak ngawl tu hi.
44 Therefore be ye also prepared: for in an hour that ye think not, the Son of man cometh.
Tua a hiciang kinging kholsa in om vun, banghangziam cile mihing Tapa sia na ki ngin ngawl hun laitak in hongpai tu hi.
45 Who then is the faithful and provident servant, whom his Lord hath appointed over his household, to give them meat in the proper time?
A topa in ama innkuanpui te a hun cinciang neaktu an a pia thei sia a makai in koi tu a, a muanhuai le a ciim naseam sia a kua ziam?
46 Blessed is that servant whom his Lord when he cometh shall find thus occupied.
A topa hongpai ciang in na a sep laitak a mu thak naseampa sia thuphatoai a hihi.
47 Verily I say unto you, that he will place him over all his substance.
A tatak in kong ci ciang, tua naseam pa sia a topa in a neisa theampo tung ah thunei tu in koi tu hi.
48 But if that wicked servant say in his heart, My master will be a long while ere he comes;
Ahihang naseam pha ngawl in a thinsung pan in ka topa hong cia hak tu zam, ci in ngaisun a;
49 and shall begin to beat his fellow-servants, and to eat and drink with the drunken;
Naseam dang te sia vel in zukham thei te taw ne le dawn in om tu hi,
50 the master of that servant will come in a day that he doth not expect him, and at an hour which he knoweth not.
Tua naseampa in a upmawk ngawl ni le a kingin ngawl laitak in a topa hong theng tu hi,
51 And will cut him asunder, and give him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Tua naseampa sia a topa in nasiatak in sat tu a, kana le ha ngoaina om na mun ah a ki hitheamsak te taw koi khawm tu hi.

< Matthew 24 >