< Job 30 >

1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
Porém agora se riem de mim os de menos edade do que eu, cujos paes eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
De que tambem me serviria a força das suas mãos? já de velhice se tinham esgotado n'elles.
3 They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
De mingua e fome andavam sós, e recolhiam-se para os logares seccos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 They pluck salt-wort with wormwood; and the roots of the broom are their food.
Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raizes dos zimbros.
5 They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.
Do meio dos homens foram expulsos, e gritavam contra elles, como contra o ladrão:
6 In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
Para habitarem nos barrancos dos valles, e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das ortigas.
8 They are children of churls, yea, children of ignoble men; they were scourged out of the land.
Eram filhos de doidos, e filhos de gente sem nome, e da terra foram expulsos.
9 And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
Porém agora sou a sua canção, e lhes sirvo de rifão.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
Abominam-me, e fogem para longe de mim, e do meu rosto não reteem o seu escarro.
11 For He hath loosed my cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
Porque Deus desatou o meu cordão, e me opprimiu, pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Upon my right hand rise the brood; they entangle my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
Á direita se levantam os moços; empurram os meus pés, e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 They break up my path, they further my calamity, even men that have no helper.
Desbarataram-me o meu caminho: promovem a minha miseria: não teem ajudador.
14 As through a wide breach they come; in the midst of the ruin they roll themselves upon me.
Veem contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.
15 Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
E agora derrama-se em mim a minha alma: os dias da afflicção se apoderaram de mim.
17 In the night my bones are pierced, and fall from me, and my sinews take no rest.
De noite se me traspassam os meus ossos, e os pulsos das minhas veias não descançam.
18 By the great force of my disease is my garment disfigured; it bindeth me about as the collar of my coat.
Pela grandeza da força das dôres se demudou o meu vestido, e elle como o cabeção da minha tunica me cinge.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
Lançou-me na lama, e fiquei similhante ao pó e á cinza.
20 I cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me.
Clamo a ti, porém tu não me respondes: estou em pé, porém para mim não attentas.
21 Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.
Tornaste-te a ser cruel contra mim: com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride upon it; and Thou dissolvest my substance.
Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre elle, e derretes-me o ser.
23 For I know that Thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
Porque eu sei que me levarás á morte e á casa do ajuntamento determinado a todos os viventes.
24 Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one's calamity,
Porém não estenderá a mão para o montão de terra, se houve clamor n'elles contra mim na sua desventura.
25 If I have not wept for him that was in trouble, and if my soul grieved not for the needy.
Porventura, não chorei sobre aquelle que estava afflicto? ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Yet, when I looked for good, there came evil; and when I waited for light, there came darkness.
Todavia aguardando eu o bem, então me veiu o mal, e esperando eu a luz, veiu a escuridão.
27 Mine inwards boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
As minhas entranhas ferveram e não estão quietas: os dias da afflicção me surprehenderam.
28 I go mourning without the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
Denegrido ando, porém não do sol, e, levantando-me na congregação, clamo por soccorro.
29 I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches.
Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos abestruzes.
30 My skin is black, and falleth from me, and my bones are burned with heat.
Ennegreceu-se a minha pelle sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
Pelo que se trocou a minha harmonia em lamentação, e o meu orgão em voz dos que choram.

< Job 30 >