< Psalms 107 >

1 BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
2 So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
8 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
9 For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
12 Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
15 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
17 Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
21 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
26 They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
28 They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
31 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
36 And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
41 Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
42 The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.
Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.

< Psalms 107 >