< Job 5 >

1 Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
Rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! Und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
2 For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Fern blieben seine Kinder vom Glück; und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
5 Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
Seine Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge.
6 Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sproßt Mühsal aus dem Erdboden;
7 Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
8 I would seek to God, and to God would I commit my cause:
Ich jedoch würde Gott suchen und Gott meine Sache darlegen,
9 Which does great things and unsearchable; marvelous things without number:
der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
10 Who gives rain on the earth, and sends waters on the fields:
der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
12 He disappoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan nicht aus;
13 He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the fraudulent is carried headlong.
der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
15 But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
16 So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund.
17 Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft! So verwirf denn nicht die Züchtigung des Allmächtigen.
18 For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
19 He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.
In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
20 In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
21 You shall be hid from the whip of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Vor der Zunge Geißel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
22 At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
23 For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben.
24 And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
25 You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
26 You shall come to your grave in a full age, like as a shock of corn comes in in his season.
Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit. -
27 See this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.
Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!

< Job 5 >