< Psalms 45 >

1 My heart is gushing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
Au maître-chantre. — Sur «les lis.» — Hymne des enfants de Goré. — Cantique nuptial. De mon coeur débordent des paroles excellentes. Je me dis: «Mon oeuvre est pour le roi!» Ma langue sera comme la plume d'un habile écrivain.
2 You are fairer than the children of men: grace is poured into your lips: therefore God has blessed you for ever.
Tu es beau, plus beau qu'aucun des fils des hommes. La grâce est répandue sur tes lèvres; C'est pourquoi Dieu t'a béni à jamais.
3 Gird your sword on your thigh, O most mighty, with your glory and your majesty.
Vaillant guerrier, ceins sur tes flancs ton épée, — Ta parure et ta magnificence,
4 And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.
Oui, ta magnificence! — Cours à la victoire, monte sur ton char. Pour le triomphe de la vérité, de la clémence et de la justice. Que ta main droite te fasse accomplir des exploits redoutables!
5 Your arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; whereby the people fall under you.
Tes flèches sont aiguës: Elles feront tomber les peuples sous tes pieds; Elles frapperont au coeur les ennemis du roi!
6 Your throne, O God, is for ever and ever: the scepter of your kingdom is a right scepter.
Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours, à perpétuité; Le sceptre de ta royauté est un sceptre de justice.
7 You love righteousness, and hate wickedness: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté; C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile d'allégresse, de préférence à tous tes égaux.
8 All your garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made you glad.
La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d'ivoire, le jeu des instruments te réjouit.
9 Kings’ daughters were among your honorable women: on your right hand did stand the queen in gold of Ophir.
Des filles de rois sont parmi tes dames d'honneur; A ta droite se tient la reine, parée de l'or d'Ophir.
10 Listen, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father’s house;
Écoute, ma fille, vois et prête l'oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.
11 So shall the king greatly desire your beauty: for he is your Lord; and worship you him.
Le roi désire pour lui ta beauté; Puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat your favor.
La fille de Tyr, chargée de présents, Ainsi que les plus riches du peuple, Viendront te rendre hommage.
13 The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of worked gold.
Elle s'avance rayonnante de gloire, la fille du roi; Son vêtement est tissé d'or.
14 She shall be brought to the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought to you.
Elle est présentée au roi, revêtue d'habits brodés. A sa suite, des vierges, ses compagnes, Sont amenées en sa présence.
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
Elles sont introduites, Au milieu des chants de joie et d'allégresse; Elles entrent dans le palais du roi.
16 Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.
Tes fils, ô roi, occuperont la place de tes pères; Tu les établiras princes sur toute la terre.
17 I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you for ever and ever.
Je rendrai ton nom célèbre dans tous les âges; Aussi les peuples te loueront-ils éternellement, à perpétuité.

< Psalms 45 >