< Song of Solomon 1 >

1 The song of songs, which is Solomon’s.
Соломунова песма над песмама.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine.
Да ме хоће пољубити пољупцем уста својих! Јер је твоја љубав боља од вина.
3 Because of the smell of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you.
Мирисом су твоја уља прекрасна; име ти је уље разлито; зато те љубе девојке.
4 Draw me, we will run after you: the king has brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine: the upright love you.
Вуци ме, за тобом ћемо трчати; уведе ме цар у ложницу своју; радоваћемо се и веселићемо се тобом, спомињаћемо љубав твоју више него вино; прави љубе те.
5 I am black, but comely, O you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Црна сам, али сам лепа, кћери јерусалимске, као шатори кидарски, као завеси Соломунови.
6 Look not on me, because I am black, because the sun has looked on me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard have I not kept.
Не гледајте ме што сам црна, јер ме је сунце опалило; синови матере моје расрдивши се на ме поставише ме да чувам винограде, и не чувах свој виноград, који ја имам.
7 Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon: for why should I be as one that turns aside by the flocks of your companions?
Кажи ми ти, ког љуби душа моја, где пасеш, где пландујеш? Јер зашто бих лутала међу стадима другова твојих?
8 If you know not, O you fairest among women, go your way forth by the footsteps of the flock, and feed your kids beside the shepherds’ tents.
Ако не знаш, најлепша између жена, пођи трагом за стадом, и паси јариће своје покрај станова пастирских.
9 I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.
Ти си ми, драга моја, као коњи у колима Фараоновим.
10 Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
Образи су твоји окићени гривнама, и грло твоје низовима.
11 We will make you borders of gold with studs of silver.
Начинићемо ти златне гривне са шарама сребрним.
12 While the king sits at his table, my spikenard sends forth the smell thereof.
Док је цар за столом, нард мој пушта свој мирис.
13 A bundle of myrrh is my well-beloved to me; he shall lie all night between my breasts.
Драги ми је мој кита смирне, која међу дојкама мојим почива.
14 My beloved is to me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
Драги ми је мој грозд кипров из винограда енгадских.
15 Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves’ eyes.
Лепа ти си, драга моја, лепа ти си! Очи су ти као у голубице.
16 Behold, you are fair, my beloved, yes, pleasant: also our bed is green.
Леп ти си, драги мој, и љубак! И постеља наша зелени се.
17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
Греде су нам у кућама кедрове, даске су нам јелове.

< Song of Solomon 1 >