< Job 34 >

1 Furthermore Elihu answered and said,
U-Elihu waqhubeka esithi:
2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
“Zwanini amazwi ami, lina madoda ahlakaniphileyo; lalelani kimi, lina madoda ayizifundiswa.
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
Phela indlebe iyawahlola amazwi njengolimi lunambitha ukudla.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
Asizihluzeleni thina okulungileyo; kasifundeni ndawonye okuhle.
5 For Job hath said, I am righteous: and El hath taken away my judgment.
UJobe uthi, ‘Kangilacala, kodwa uNkulunkulu kangahluleli ngokulunga.
6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
Loba mina ngiqondile, kuthiwa ngilamanga; loba ngingelacala, umtshoko wakhe ungihlaba isilonda esingelaphekiyo.’
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
UJobe kanti ungumuntu bani, onatha ukuklolodela njengamanzi?
8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Uzwanana labantu abenza ububi; uhambisana labantu ababi.
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with Elohim.
Ngoba uthi, ‘Umuntu kakumsizi ngalutho ukuzama ukuthokozisa uNkulunkulu.’
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from Elohim, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
Ngakho lalelani kimi lina madoda azwisisayo. Kakube khatshana laye uNkulunkulu ukwenza ububi, khatshana kukaSomandla ukona.
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Uyamphindisela umuntu ngalokho akwenzileyo; umehlisela lokho okufanele ukuziphatha kwakhe.
12 Yea, surely El will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Kakungeni engqondweni ukuthi uNkulunkulu angenza ububi, ukuthi uSomandla angakutshila ukwahlulela ngokulunga.
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Ngubani owambekayo phezu komhlaba na? Ngubani owathi kalawule umhlaba wonke na?
14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
Aluba wayengathanda asuse umoya wakhe lokuphefumula,
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
bonke abantu babengatshabalala kanyekanye, umuntu wayezabuyela othulini.
16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Nxa lilokuzwisisa, zwanini lokhu; lalelani lokhu engikutshoyo.
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Kambe lowo ozonda ukwahlulela ngokulunga angabusa na? Liyamlahla yini Yena oqotho njalo olamandla?
18 Is it fit to say to a king, Thou art worthless? and to princes, Ye are evil?
Kayisuye yini othi emakhosini, ‘Kalisizi lutho,’ athi kwabayizikhulu, ‘Libabi,’
19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
ongatshengisi ukwazisa amakhosana kulabanye loba athande abanothileyo kulabayanga, ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe?
20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Bayafa nje masinyane, loba phakathi kobusuku; abantu bayanyikinywa bedlule; abalamandla bayasuswa kungelasandla somuntu.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Amehlo akhe aphezu kwezindlela zabantu; ubona zonke izinyathelo zabo.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Akulandawo emnyama loba ithunzi elisithileyo, lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with El.
UNkulunkulu kasweli ukuthi aphinde abahlolisise abantu, ukuze abalethe ekwahlulelweni phambi kwakhe.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Engaqalanga wahlola uyabaphahlaza abalamandla abeke abanye endaweni yabo.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
Ngoba ezinanzelela izenzo zabo, uyabagenqula ebusuku bahlifizeke.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Uyabajezisa ngenxa yobubi babo kube segcekeni emuntwini wonke,
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
ngoba baphambuka ekumlandeleni abaze banaka layiphi indlela yakhe.
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Benza ukukhala kwabayanga kweza phambi kwakhe, laye wakuzwa ukukhala kwabasweleyo.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
Kodwa nxa elokhu ezithulele, ngubani ongamsola na? Angafihla ubuso bakhe ngubani ongambona na? Kanti uphezu komuntu lesizwe ngokufanayo,
30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
ukwalela ongamesabiyo uNkulunkulu ukuthi abuse, ukuze angafakeli abantu izifu.
31 Surely it is meet to be said unto El, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Akesithi umuntu athi kuNkulunkulu, ‘Ngilecala kodwa kangisayikona njalo.
32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Ngifundisa lokho engingakuboniyo; nxa ngenze okubi, kangisayikuphinda ngikwenze.’
33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Pho uNkulunkulu akuvuze ngokwentando yakho na, wena usala ukuphenduka? Kumele ukhethe wena, hatshi mina; ngakho ngitshela lokho okwaziyo.
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
Amadoda alokuqedisisa azakutsho, amadoda ahlakaniphileyo abangizwayo ngisithi kini,
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
‘UJobe ukhuluma engelalwazi; amazwi akhe kawalambono.’
36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
Oh, uJobe angasake alingwe ngokweqileyo ngoba uphendule njengomuntu omubi!
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against El.
Phezu kwesono sakhe wengeza ukuhlamuka; uyakloloda ngokuqakeza izandla zakhe phakathi kwethu andise amazwi akhe aphikisa uNkulunkulu.”

< Job 34 >