< Genesis 15 >

1 After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am your shield, and your exceeding great reward.
Poslije ovijeh stvari doðe Avramu rijeè Gospodnja u utvari govoreæi: ne boj se, Avrame, ja sam ti štit, i plata je tvoja vrlo velika.
2 And Abram said, LORD God, what will you give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
A Avram reèe: Gospode, Gospode, šta æeš mi dati kad živim bez djece, a na kom æe ostati moja kuæa to je Elijezer ovaj Damaštanin?
3 And Abram said, Behold, to me you have given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
Još reèe Avram: eto meni nijesi dao poroda, pa æe sluga roðen u kuæi mojoj biti moj našljednik.
4 And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be your heir; but he that shall come forth out of your own bowels shall be your heir.
A gle, Gospod mu progovori: neæe taj biti našljednik tvoj, nego koji æe izaæi od tebe taj æe ti biti našljednik.
5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if you be able to number them: and he said unto him, So shall your seed be.
Pa ga izvede napolje i reèe mu: pogledaj na nebo i prebroj zvijezde, ako ih možeš prebrojiti. I reèe mu: tako æe biti sjeme tvoje.
6 And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
I povjerova Avram Bogu, a on mu primi to u pravdu.
7 And he said unto him, I am the LORD that brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.
I reèe mu: ja sam Gospod, koji te izvedoh iz Ura Haldejskoga da ti dam zemlju ovu da bude tvoja.
8 And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it?
A on reèe: Gospode, Gospode, po èemu æu poznati da æe biti moja?
9 And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
I reèe mu: prinesi mi junicu od tri godine i kozu od tri godine i ovna od tri godine i grlicu i golupèe.
10 And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
I on uze sve to, i rasijeèe na pole, i metnu sve pole jednu prema drugoj; ali ne rasijeèe ptica.
11 And when the fowls came down upon the carcasses, Abram drove them away.
A ptice slijetahu na te mrtve životinje; a Avram ih odgonjaše.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
A kad sunce bješe na zahodu, uhvati Avrama tvrd san, i gle, strah i mrak velik obuze ga.
13 And he said unto Abram, Know certainly that your seed shall be a stranger in a land that is not their's, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
I Gospod reèe Avramu: znaj zacijelo da æe sjeme tvoje biti došljaci u zemlji tuðoj, pa æe joj služiti, i ona æe ih muèiti èetiri stotine godina.
14 And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
Ali æu suditi i narodu kojemu æe služiti; a poslije æe oni izaæi s velikim blagom.
15 And you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
A ti æeš otiæi k ocima svojim u miru, i biæeš pogreben u dobroj starosti.
16 But in the fourth generation they shall come here again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
A oni æe se u èetvrtom koljenu vratiti ovamo; jer grijesima Amorejskim još nije kraj.
17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
A kad se sunce smiri i kad se smrèe, gle, peæ se dimljaše, i plamen ognjeni prolažaše izmeðu onijeh dijelova.
18 In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto your seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
Taj dan uèini Gospod zavjet s Avramom govoreæi: sjemenu tvojemu dadoh zemlju ovu od vode Misirske do velike vode, vode Efrata,
19 The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
Kenejsku, Kenezejsku i Kedmonejsku,
20 And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
I Hetejsku i Ferezejsku i Rafajsku,
21 And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
I Amorejsku i Hananejsku i Gergesejsku i Jevusejsku.

< Genesis 15 >