< Lamentations 3 >

1 I AM the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 He has led me, and brought me into darkness, but not into light.
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 Surely against me is he turned; he turns his hand against me all the day.
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 He has built against me, and compassed me with gall and travail.
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 He has set me in dark places, as they that be dead of old.
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 He has hedged me about, that I cannot get out: he has made my chain heavy.
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked.
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces: he has made me desolate.
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 He has filled me with bitterness, he has made me drunken with wormwood.
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 He has also broken my teeth with gravel stones, he has covered me with ashes.
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 And you have removed my soul far off from peace: I forgotten about prosperity.
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Kai kah phacip phabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 They are new every morning: great is your faithfulness.
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him.
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 He sits alone and keeps silence, because he has borne it upon him.
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 He puts his mouth in the dust; if so be there may be hope.
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 He gives his cheek to him that strikes him: he is filled full with reproach.
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 For the LORD will not cast off for ever:
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 For he does not afflict willingly nor grieve the children of men.
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth.
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 To subvert a man in his cause, the LORD approves not.
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord commands it not?
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 Wherefore does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 Let us search and try our ways, and return to the LORD.
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 You have covered with anger, and persecuted us: you have slain, you have not pitied.
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 You have covered yourself with a cloud, that our prayer should not pass through.
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 You have made us as the waste and refuse in the midst of the people.
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 Fear and a snare has come upon us, desolation and destruction.
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 Mine eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 Mine eye trickes down, and ceases not, without any intermission.
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 Till the LORD look down, and behold from heaven.
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 Mine eye affects mine heart because of all the daughters of my city.
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh tih, kai taengah lungto a omtoem thil.
54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 I called upon your name, O LORD, out of the low dungeon.
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 You have heard my voice: hide not your ear at my breathing, at my cry.
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 You drew near in the day that I called upon you: you said, Fear not.
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 You have seen all their vengeance and all their imaginations against me.
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 You have heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thil uh.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 Give them sorrow of heart, your curse unto them.
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.

< Lamentations 3 >