< Psalms 37 >

1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Von David. Entrüste dich nicht über die Bösen
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
denn schnell wie das Gras verwelken sie und verdorren wie grünender Rasen.
3 Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Vertrau auf den HERRN und tu das Gute, bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit
4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
und habe deine Lust am HERRN: so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring [it] to pass.
Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen
6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Licht und dein Recht wie den hellen Mittag.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Sei stille dem HERRN und harre auf ihn, entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!
9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet, doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.
10 For yet a little while, and the wicked [shall] not [be: ] yea, thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not [be].
Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein, und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht mehr da;
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
die stillen Dulder aber werden das Land besitzen und sich freun an der Fülle des Friedens.
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit den Zähnen gegen ihn;
13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
der Allherr aber lacht über ihn, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as be of upright conversation.
Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen, um den Dulder und Armen niederzustrecken und die redlich Wandelnden hinzumorden;
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked.
Das geringe Gut des Gerechten ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen;
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, die Gerechten aber stützt der HERR.
18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen, und ihr Besitz ist für immer gesichert;
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen, der Gerechte aber schenkt und gibt;
22 For [such as be] blessed of him shall inherit the earth; and [they that be] cursed of him shall be cut off.
denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land, aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.
23 The steps of a [good] man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt, und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth [him with] his hand.
wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder, denn der HERR stützt ihm die Hand.
25 I have been young, and [now] am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Ich bin jung gewesen und alt geworden, doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn, noch seine Kinder betteln um Brot.
26 [He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
Allzeit kann er schenken und darleihn, und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, so wirst du für immer wohnen bleiben;
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht: ewiglich werden sie behütet, doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Die Gerechten werden das Land besitzen und bleiben in ihm wohnen für immer.
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören, und seine Zunge redet Recht;
31 The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Der Gottlose lauert dem Gerechten auf und sucht ihn ums Leben zu bringen;
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Hand und läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg, so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes; an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig auf und spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;
36 Yet he passed away, and, lo, he [was] not: yea, I sought him, but he could not be found.
doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden, und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.
37 Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace.
Bleibe (also) fromm und halte dich recht, denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
die Frevler aber werden allesamt vertilgt, und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
39 But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;
40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie; er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe, weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.

< Psalms 37 >