< Genesis 10 >

1 Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2 The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4 And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6 And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8 And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9 He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11 Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12 and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
13 And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14 and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15 And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17 and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18 and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19 And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20 There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21 And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22 Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23 And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24 And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25 And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26 And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
27 and Odorrha, and Aibel, and Decla,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 Eval, and Abimael, and Saba,
Obal, Abimael, Saba,
29 and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30 And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31 These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32 These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.

< Genesis 10 >