< Job 28 >

1 For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
2 For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
3 He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
4 There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [among] men.
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
5 [As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
6 Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
7 [There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
8 neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
10 and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
11 And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
13 A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered among men.
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
14 The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
15 One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
17 Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
18 Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
21 It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 Destruction and Death said, We have heard the report of it.
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
25 all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
26 When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
27 Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
28 And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.

< Job 28 >