< Job 32 >

1 And his three friends also ceased any longer to answer Job: for Job was righteous before them.
Alors ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu’il se croyait toujours juste.
2 Then Elius the son of Barachiel, the Buzite, of the kindred of Ram, of the country of Ausis, was angered: and he was very angry with Job, because he justified himself before the Lord.
Mais Eliu, fils de Barachel, le Buzite, de la famille de Ram, s’irrita et s’indigna; or il s’irrita contre Job, de ce qu’il disait qu’il était juste devant Dieu.
3 And he was also very angry with [his] three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man.
Puis il s’indigna contre ses amis, de ce qu’ils n’avaient pas trouvé de réponse raisonnable contre Job, mais que seulement ils l’avaient condamné.
4 But Elius had forborne to give an answer to Job, because they were older than he.
Ainsi Eliu attendit tant que Job parla, parce que ceux qui parlèrent étaient plus âgés que lui.
5 And Elius saw that there was no answer in the mouth of the three men; and he was angered in his wrath.
Mais lorsqu’il eut vu que les trois n’avaient pu répondre, il fut vivement irrité.
6 And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, I am younger in age, and you are elder, therefore I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge.
Répondant donc, Eliu, fils de Barachel, le Buzite, dit: Je suis le plus jeune, et vous, vous êtes plus âgés, c’est pourquoi, la tête baissée, je n’ai pas osé manifester mon sentiment.
7 And I said, It is not time that speaks, though in many years [men] know wisdom:
Car j’espérais qu’un âge aussi avancé parlerait, et qu’une multitude d’années enseignerait la sagesse.
8 but there is a spirit in mortals; and the inspiration of the Almighty is that which teaches.
Mais, comme je le vois, l’Esprit est dans les hommes et l’inspiration du Tout-Puissant donne l’intelligence.
9 The long-lived are not wise [as such]; neither do the aged know judgment.
Ce ne sont pas ceux qui ont vécu longtemps qui sont sages, et ce ne sont pas les vieillards qui comprennent la justice.
10 Therefore I said, Hear me, and I will tell you what I know.
C’est pourquoi je parlerai: Ecoutez-moi, je vous montrerai, moi aussi, ma sagesse.
11 Listen to my words; for I will speak in your hearing, until you shall have tried [the matter] with words:
Car j’ai attendu vos discours; j’ai écouté pour voir quelle était votre prudence, tant que vous avez fait assaut de discours.
12 and I shall understand as far as you; and, behold, there was no one of you that answered Job his words in argument,
Et tant que je pensais que vous diriez quelque chose, j’étais attentif; mais, comme je le vois, il n’y a personne de vous qui puisse convaincre Job et répondre à ses discours.
13 lest you should say, We have found that we have added wisdom to the Lord.
N’allez pas dire: Nous avons trouvé la sagesse; Dieu l’a rejeté et non un homme.
14 And you have commissioned a man to speak such words.
Il ne m’a rien dit, et pour moi, ce ne sera pas selon vos discours que je lui répondrai.
15 They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking.
Ils ont été épouvantés, ils n’ont plus répondu, ils se sont ôté à eux-mêmes la parole.
16 I waited, (for I had not spoken, ) because they stood still, they answered not.
Puisque donc j’ai attendu, et qu’ils n’ont point parlé; qu’ils se sont arrêtés, et qu’ils n’ont plus répondu,
17 And Elius continued, and said, I will again speak,
Je parlerai moi aussi pour ma part, et je montrerai ma science.
18 for I am full of words, for the spirit of my belly destroys me.
Car je suis plein de discours, et une force me presse au dedans de moi.
19 And my belly is as a skin of sweet wine, bound up [and] ready to burst; or as a brazier's laboring bellows.
Voilà que mon estomac est comme un vin nouveau qui, sans air, rompt les outres neuves,
20 I will speak, that I may open my lips and relieve myself.
Je parlerai et je respirerai un peu; j’ouvrirai mes lèvres.
21 For truly I will not be awed because of man, nor indeed will I be confounded before a mortal.
Je ne ferai acception de personne, et je n’égalerai pas Dieu à un homme.
22 For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me.
Car je ne sais combien de temps je subsisterai, et si dans peu mon Créateur ne m’enlèvera point.

< Job 32 >