< Numbers 33 >

1 And these are the stages of the children of Israel, as they went out from the land of Egypt with their host by the hand of Moses and Aaron.
Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
2 And Moses wrote their removals and their stages, by the word of the Lord: and these are the stages of their journeying.
Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
3 They departed from Ramesses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the passover the children of Israel went forth with a high hand before all the Egyptians.
İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
4 And the Egyptians buried those that died of them, even all that the Lord struck, every firstborn in the land of Egypt; also the Lord executed vengeance on their gods.
O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
5 And the children of Israel departed from Ramesses, and encamped in Socchoth:
İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
6 and they departed from Socchoth and encamped in Buthan, which is a part of the wilderness.
Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
7 And they departed from Buthan and encamped at the mouth of Iroth, which is opposite Beel-sepphon, and encamped opposite Magdol.
Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
8 And they departed from before Iroth, and crossed the middle of the sea into the wilderness; and they went a journey of three days through the wilderness, and encamped in Picriae.
Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
9 And they departed from Picriae, and came to Aelim; and in Aelim [were] twelve fountains of water, and seventy palm-trees, and they encamped there by the water.
Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
10 And they departed from Aelim, and encamped by the Red Sea.
Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
11 And they departed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
12 And they departed from the wilderness of Sin, and encamped in Raphaca.
Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
13 And they departed from Raphaca, and encamped in Aelus.
Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
14 And they departed from Aelus, and encamped in Raphidin; and there was no water there for the people to drink.
Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
15 And they departed from Raphidin, and encamped in the wilderness of Sina.
Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
16 And they departed from the wilderness of Sina, and encamped at the Graves of Lust.
Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
17 And they departed from the Graves of Lust, and encamped in Aseroth.
Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
18 And they departed from Aseroth, and encamped in Rathama.
Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
19 And they departed from Rathama, and encamped in Remmon Phares.
Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
20 And they departed from Remmon Phares, and encamped in Lebona.
Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
21 And they departed from Lebona, and encamped in Ressan.
Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
22 And they departed from Ressan, and encamped in Makellath.
Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
23 And they departed from Makellath, and encamped in Saphar.
Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
24 And they departed from Saphar, and encamped in Charadath.
Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
25 And they departed from Charadath, and encamped in Makeloth.
Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
26 And they departed from Makeloth, and encamped in Kataath.
Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
27 And they departed from Kataath, and encamped in Tarath.
Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
28 And they departed from Tarath, and encamped in Mathecca.
Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
29 And they departed from Mathecca, and encamped in Selmona.
Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
30 And they departed from Selmona, and encamped in Masuruth.
Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
31 And they departed from Masuruth, and encamped in Banaea.
Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
32 And they departed from Banaea, and encamped in the mountain Gadgad.
Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
33 And they departed from the mountain Gadgad, and encamped in Etebatha.
Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
34 And they departed from Etebatha, and encamped in Ebrona.
Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
35 And they departed from Ebrona, and encamped in Gesion Gaber.
Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
36 And they departed from Gesion Gaber, and encamped in the wilderness of Sin; and they departed from the wilderness of Sin, and encamped in the wilderness of Pharan; this is Cades.
Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
37 And they departed from Cades, and encamped in mount Or near the land of Edom.
Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
38 And Aaron the priest went up by the command of the Lord, and died there in the forties year of the departure of the children of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first [day] of the month.
Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
39 And Aaron was a hundred and twenty-three years old, when he died in mount Or.
Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
40 And Arad the Chananitish king (he too lived in the land of Chanaan) having heard when the children of Israel were entering [the land]—
Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
41 then they departed from mount Or, and encamped in Selmona.
İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
42 And they departed from Selmona, and encamped in Phino.
Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
43 And they departed from Phino, and encamped in Oboth.
Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
44 And they departed from Oboth, and encamped in Gai, on the other side [Jordan] on the borders of Moab.
Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
45 And they departed from Gai, and encamped in Daebon Gad.
İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
46 And they departed from Daebon Gad, and encamped in Gelmon Deblathaim.
Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
47 And they departed from Gelmon Deblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, over against Nabau.
Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
48 And they departed from the mountains of Abarim, and encamped on the west of Moab, at Jordan by Jericho.
Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
49 And they encamped by Jordan between Aesimoth, as far as Belsa to the west of Moab.
İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
50 And the Lord spoke to Moses at the west of Moab by Jordan at Jericho, saying,
Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
51 Speak to the children of Israel, and you shall say to them, You are to pass over Jordan into the land of Chanaan.
«İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
52 And you shall destroy all that dwell in the land before your face, and you shall abolish their high places, and all their molten images you shall destroy, and you shall demolish all their pillars.
ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
53 And you shall destroy all the inhabitants of the land, and you shall dwell in it, for I have given their land to you for an inheritance.
Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
54 And you shall inherit their land according to your tribes; to the greater number you shall give the larger possession, and to the smaller you shall give the less possession; to whatever [part] a man's name shall go forth [by lot], there shall be his [property]: you shall inherit according to the tribes of your families.
Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
55 But if you will not destroy the dwellers in the land from before you, then it shall come to pass that whoever of them you shall leave shall be thorns in your eyes, and darts in your sides, and they shall be enemies to you on the land on which you shall dwell;
Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
56 and it shall come to pass that as I had determined to do to them, so I will do to you.
Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».

< Numbers 33 >