< Psalms 33 >

1 [A Psalm] of David. Rejoice in the Lord, you righteous; praise becomes the upright.
Psalmus David. Exultate iusti in Domino: rectos decet collaudatio.
2 Praise the Lord on the harp; platy to him on a lute of ten strings.
Confitemini Domino in cithara: in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Sing to him a new song; play skillfully with a loud noise.
Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
4 For the word of the Lord is right; and all his works are faithful.
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.
5 He loves mercy and judgment; the earth is full the mercy of the Lord.
Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
6 By the word of the Lord the heavens were established; and all the host of them by the breath of his [mouth].
Verbo Domini caeli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
7 Who gathers the waters of the sea as [in] a bottle; who lays up the deeps in treasuries.
Congregans sicut in utre aquas maris: ponens in thesauris abyssos.
8 Let all the earth fear the Lord; and let all that dwell in the world be moved because of him.
Timeat Dominum omnis terra: ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
9 For he spoke, and they were made; he commanded, and they were created.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
10 The Lord frustrates the counsels of the nations; he brings to nothing also the reasonings of the peoples, and brings to nothing the counsels of princes.
Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
11 But the counsel of the Lord endures for ever, the thoughts of his heart from generation to generation.
Consilium autem Domini in aeternum manet: cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
12 Blessed is the nation whose God is the Lord; the people whom he has chosen for his own inheritance.
Beata gens, cuius est Dominus, Deus eius: populus, quem elegit in hereditatem sibi.
13 The Lord looks out of heaven; he beholds all the sons of men.
De caelo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
14 He looks from his prepared habitation on all the dwellers on the earth;
De praeparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
15 who fashioned their hearts alone; who understands all their works.
Qui finxit sigillatim corda eorum: qui intelligit omnia opera eorum.
16 A king is not saved by reason of a great host; and a giant shall not be delivered by the greatness of his strength.
Non salvatur rex per multam virtutem: et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suae.
17 A horse is vain for safety; neither shall he be delivered by the greatness of his power.
Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suae non salvabitur.
18 Behold, the eyes of the Lord are on them that fear him, those that hope in his mercy;
Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
19 to deliver their souls from death, and to keep them alive in famine.
Ut eruat a morte animas eorum: et alat eos in fame.
20 Our soul waits on the Lord; for he is our helper and defender.
Anima nostra sustinet Dominum: quoniam adiutor et protector noster est.
21 For our heart shall rejoice in him, and we have hoped in his holy name.
Quia in eo laetabitur cor nostrum: et in nomine sancto eius speravimus.
22 Let your mercy, O Lord, be upon us, according as we have hoped in you.
Fiat misericordia tua Domine super nos: quemadmodum speravimus in te.

< Psalms 33 >