< Proverbs 25 >

1 Also these are the proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah the king of Judah have collected.
Dessa ordspråk äro ock av Salomo; och Hiskias, Juda konungs, män hava gjort detta utdrag.
2 It is the honor of God to conceal a thing; but the honor of kings is to search out a matter.
Det är Guds ära att fördölja en sak, men konungars ära att utforska en sak.
3 As are the heavens for height, and the earth is for depth, so should the heart of kings be unsearchable.
Himmelens höjd och jordens djup och konungars hjärtan kan ingen utrannsaka.
4 Take away the dross from the silver, and there will come forth a vessel for the melter.
Skaffa slagget bort ifrån silvret, så får guldsmeden fram en klenod därav.
5 Take away the wicked from before the king, and his throne will be firmly established in righteousness.
Skaffa de ogudaktiga bort ur konungens tjänst, så varder hans tron befäst genom rättfärdighet.
6 Do not glorify thyself in the presence of the king, and force thyself not into the place of great men;
Förhäv dig icke inför konungen, och träd icke fram på de stores plats.
7 For better it is that it be said unto thee, “Come up hither,” than that thou shouldst be put lower in the presence of the prince, which thy own eyes have [often] seen.
Ty det är bättre att man säger till dig: »Stig hitupp», än att man flyttar ned dig för någon förnämligare man, någon som dina ögon redan hava sett.
8 Do not proceed to a contest hastily, lest [thou know not] what thou wilt have to do at its end, when thy neighbor hath put thee to confusion.
Var icke för hastig att begynna en tvist; vad vill du eljest göra längre fram, om din vederpart kommer dig på skam?
9 Carry on thy cause with thy neighbor; but lay not open the secret of another:
Utför din egen sak mot din vederpart, men uppenbara icke en annans hemlighet,
10 Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamy never be removed.
på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.
11 Like apples of gold among figures of silver is a word spoken in a proper manner.
Gyllene äpplen i silverskålar äro ord som talas i rättan tid.
12 As an earring of gold, and a pendant of fine gold, so is a wise reprover toward an ear that listeneth.
Såsom en gyllene örring passar till ett bröstspänne av fint guld, så passar en vis bestraffare till ett hörsamt öra.
13 As the cooling of snow on a harvest-day, so is a faithful messenger to those that send him; for he refresheth the soul of his master.
Såsom snöns svalka på en skördedag, så är en pålitlig budbärare för avsändaren; sin herres själ vederkvicker han.
14 Like clouds and wind without rain, so is a man that vaunteth falsely of a gift.
Såsom regnskyar och blåst, och likväl intet regn, så är en man som skryter med givmildhet, men icke håller ord.
15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh bones.
Genom tålamod varder en furste bevekt, och en mjuk tunga krossar ben.
16 Hast thou found honey: eat so much as is sufficient for thee: lest thou consume too much of it, and have to vomit it forth.
Om du finner honung, så ät icke mer än du tål, så att du ej bliver övermätt därav och får utspy den.
17 Make thy foot scarce in the house of thy friend: lest he have too much of thee, and so hate thee.
Låt din fot icke för ofta komma i din väns hus, Så att han ej bliver mätt på dig och får motvilja mot dig.
18 A battle-axe, and a sword, and a sharpened arrow is a man that testifieth as a false witness against his neighbor.
En stridshammare och ett svärd och en skarp pil är den som bär falskt vittnesbörd mot sin nästa.
19 Like a broken tooth and a foot out of joint, is confidence in a treacherous man in a time of distress.
Såsom en gnagande tand och såsom ett skadedjurs fot är den trolöses tillförsikt på nödens dag.
20 [As] he that taketh off his garment on a cold day, [as] vinegar is upon natron: so is he that singeth songs before an unhappy heart.
Såsom att taga av dig manteln på en vinterdag, och såsom syra på lutsalt, så är det att sjunga visor för ett sorgset hjärta.
21 If thy enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink;
Om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, och om han är törstig, så giv honom att dricka;
22 For though thou gatherest coals of fire upon his head, yet will the Lord repay it unto thee.
så samlar du glödande kol på hans huvud, och HERREN skall vedergälla dig.
23 The north wind bringeth forth rain: so doth secret talking, angry countenances.
Nordanvind föder regn och en tasslande tunga mulna ansikten.
24 It is better to dwell in the corner of a roof, than with a quarrelsome woman even in a roomy house.
Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
25 As cold water is to a fainting soul, so are good news from a far-off country.
Såsom friskt vatten för den försmäktande, så är ett gott budskap ifrån fjärran land.
26 Like a turbid spring and a corrupt fountain, is a righteous man that giveth way before the wicked.
Såsom en grumlad källa och en fördärvad brunn, så är en rättfärdig som vacklar inför den ogudaktige.
27 To eat too much honey is not good: so is it honor to set a limit to men's honor.
Att äta för mycket honung är icke gott, och den som vinner ära får sin ära nagelfaren.
28 Like a city that is broken in, and is without walls: so is the man that hath no control over his spirit.
Såsom en stad vars murar äro nedbrutna och borta, så är en man som icke kan styra sitt sinne.

< Proverbs 25 >