< Psalms 31 >

1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] In you, LORD, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness.
Керівнику хору. Псалом Давидів. На Тебе, я Господи, покладаю надію, [тож] нехай не посоромлюся повіки! Врятуй мене у Своїй праведності!
2 Bow down your ear to me. Deliver me speedily. Be to me a strong rock, a house of defense to save me.
Схили до мене вухо Твоє, поспіши визволити мене, будь для мене скелею пристановища, домом твердині, щоб врятувати мене.
3 For you are my rock and my fortress, therefore for your name's sake lead me and guide me.
Бо Ти моя скеля й твердиня моя; заради імені Твого веди мене й керуй мною.
4 Pluck me out of the net that they have laid secretly for me, for you are my stronghold.
Витягни мене з тенет, які вони для мене таємно розставили, адже ти моє пристановище.
5 Into your hands I commit my spirit. You redeem me, LORD, God of truth.
У руки Твої я ввіряю дух мій; визволи мене, Господи, Боже істини.
6 I hate those who regard lying vanities, but I trust in the LORD.
Ненавиджу тих, що шанують марних ідолів; я ж надію покладаю на Господа.
7 I will be glad and rejoice in your loving kindness, for you have seen my affliction. You have known my soul in adversities.
Веселитимусь і радітиму Твоєму милосердю, бо Ти побачив моє пригнічення, дізнався про скорботи мого серця
8 You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place.
й не віддав мене в руки ворога мого на поталу, але поставив мої ноги на просторому місці.
9 Have mercy on me, LORD, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief.
Помилуй мене, Господи, бо тісно мені, згасли від смутку мої очі, моя душа й нутро моє.
10 For my life is spent with sorrow, my years with sighing. My strength fails because of my affliction, and my bones waste away.
Бо життя моє згасає в журбі, і роки мої – у зітханнях. Моя сила спіткнулася через гріхи мої, і кістки мої виснажилися.
11 Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, A fear to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
Через усіх супротивників моїх став я ганьбою для своїх сусідів і страхом для тих, хто [добре] знав мене; хто бачить мене на вулиці – тікає від мене.
12 I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.
Забутий я в серцях [їхніх], немов померлий; став я немов розбитий глек.
13 For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.
Бо чую я наклепи від багатьох, жах навколо. Змовляються вони разом проти мене, задумують життя моє забрати.
14 But I trust in you, LORD. I said, "You are my God."
Але я на Тебе надію покладаю, Господи! Кажу я: «Ти мій Бог!»
15 My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
У Твоїй руці час мого [життя]; визволи мене від руки ворогів моїх і від тих, хто мене переслідує.
16 Make your face to shine on your servant. Save me in your loving kindness.
Нехай засяє обличчя Твоє над рабом Твоїм, врятуй мене в милості Твоїй.
17 Let me not be disappointed, LORD, for I have called on you. Let the wicked be disappointed. Let them be silent in Sheol. (Sheol h7585)
Господи, нехай не буде мені соромно, що я до Тебе кличу. Нехай соромно стане нечестивим, нехай замовкнуть вони в царстві смерті. (Sheol h7585)
18 Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
Нехай оніміють вуста брехливі, що проти праведника говорять зухвало, пихато й з презирством.
19 Oh how great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the descendants of Adam.
Які ж великі Твої блага, котрі приховав Ти для тих, хто боїться Тебе, які Ти здійснюєш на очах синів людських для тих, хто надію покладає на Тебе!
20 In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.
Ти вкриваєш їх покровом Свого обличчя від [підступних] змов людських, ховаєш їх у наметі [Своєму] від лайливих язиків.
21 Praise be to the LORD, for he has shown me his marvelous loving kindness in a besieged city.
Благословенний Господь, Що з’явив мені дивовижну Свою милість, коли я був в оточеному [ворогами] місті.
22 As for me, I said in my haste, "I am cut off from before your eyes." Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you.
Я ж сказав у тривозі моїй: «Я вигнаний геть від очей Твоїх!» Але Ти почув голос благань моїх, коли я волав до Тебе.
23 Oh love the LORD, all you his faithful ones. The LORD preserves the faithful, and fully recompenses him who behaves arrogantly.
Любіть Господа, усі вірні Його! Оберігає Господь відданих [Йому] та відплачує сповна гордим.
24 Be strong, and let your heart take courage, all you who hope in the LORD.
Будьте мужніми й зміцніться серцем, усі, хто на Господа сподівається.

< Psalms 31 >