< Psalms 88 >

1 [A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de’ musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l’Ezrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido;
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
poiché l’anima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti. (Sheol h7585)
4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
Prostrato sto fra i morti, come gli uccisi che giaccion nella tomba, de’ quali tu non ti ricordi più, e che son fuor della portata della tua mano.
6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
Tu m’hai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
L’ira tua pesa su me, e tu m’hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
Tu hai allontanato da me i miei conoscenti, m’hai reso un’abominazione per loro. Io son rinchiuso e non posso uscire.
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
L’occhio mio si consuma per l’afflizione; io t’invoco ogni giorno, o Eterno, stendo verso te le mie mani.
10 Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? (Selah)
Opererai tu qualche miracolo per i morti? I trapassati risorgeranno essi a celebrarti? (Sela)
11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
La tua benignità sarà ella narrata nel sepolcro, o la tua fedeltà nel luogo della distruzione?
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Le tue maraviglie saranno esse note nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?
13 But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Ma, quant’è a me, o Eterno, io grido a te, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.
14 LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
Perché, o Eterno, rigetti tu l’anima mia? Perché nascondi il tuo volto da me?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Io sono afflitto, e morente fin da giovane; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
I tuoi furori mi son passati addosso; i tuoi terrori m’annientano,
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
mi circondano come acque ogni giorno, mi attornian tutti assieme.
18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Hai allontanato da me amici e compagni; i miei conoscenti sono le tenebre.

< Psalms 88 >