< James 5 >

1 Come now, ye rich men, weep and wail for your miseries that are coming upon you.
Duol karon, kamo nga mga dato, hilak sa makusog tungod sa mga kaalaotan nga moabot kaninyo.
2 Your riches are corrupted, and your garments are become moth-eaten;
Ang inyong mga bahandi nangadugta na ug ang inyong mga bisti gipangkaon na sa anay.
3 your gold and silver is rusted, and the rust of them will be a witness against you, and will eat your flesh as fire; ye have heaped up treasure in the last days!
Ang inyong mga bulawan ug ang inyong plata nahimong wala nay mga bili, ug ang ilang mga taya magapamatuod batok kaninyo ug molamoy sa inyong mga unod sama sa kalayo. Gitigom ninyo ang inyong mga bahandi sa kataposang mga adlaw.
4 Behold, the hire of the laborers who reaped your fields, which is fraudulently kept back by you, crieth out; and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of Hosts.
Tan-awa, ang suhol sa mga mamomuo—niadtong wala ninyo gibayran alang sa pag-ani sa inyong mga kaumahan—nagasinggit! Ug ang mga pagsinggit niadtong nag-ani sa inyong mga tanom miabot na sa mga igdulungog sa Kasundalohan sa Ginoo.
5 Ye have lived in luxury on the earth, and have been given to pleasure; ye have pampered your hearts in a day of slaughter.
Nagpuyo kamo nga haruhay sa kalibotan ug nagpatagbaw sa iyong mga kaugalingon. Nagpatambok kamo sa inyong mga kasingkasing alang sa adlaw sa ting-ihaw.
6 Ye have condemned, ye have killed the just man; he doth not resist you.
Gihukman ninyo ug gipatay ang matarong nga dili mosukol kaninyo.
7 Be patient therefore, brethren, until the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and is patient about it, until it hath received the early and latter rain.
Busa pagkamapailubon, mga igsoon, hangtod sa pag-abot sa Ginoo, sama sa mag-uuma nga naghulat sa bililhong pag-ani sa yuta, nga nagahulat nga mapailubon alang niini, hangtod motulo ang sayo ug ulahi nga ulan.
8 Be ye also patient, establish your hearts, for the coming of the Lord draweth nigh.
Magpailob usab kamo; lig-ona ang inyong mga kasingkasing, tungod kay haduol na ang pag-abot sa Ginoo.
9 Murmur not against each other, brethren, that ye be not judged. Behold, the Judge standeth before the door.
Ayaw pagbagulbol, mga igsoon, batok sa usag-usa, aron nga dili kamo pagahukman. Tan-awa, ang maghuhukom nagatindog na sa pultahan.
10 Take, brethren, the prophets, who spoke in the name of the Lord, for an example of affliction, and of patience.
Alang sa panig-ingnan, mga igsoon, hunahunaa ang pag-antos ug pagpailob sa mga propeta nga nagsulti sa ngalan sa Ginoo.
11 Behold, we count those happy who have endured. Ye have heard of the patience of Job; behold also the end of the Lord, that he is very pitiful, and of tender mercy.
Tan-awa, gitawag nato kadtong naglahutay nga, “bulahan.” Nadungog ninyo ang pagpailob ni Job, ug nasayran ninyo ang katuyuan sa Ginoo alang kang Job, kung giunsa sa Ginoo nga puno sa kahangawa ug kaluoy.
12 But above all things, my brethren, swear not; neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath; but let your yea be yea, and your nay, nay; that ye fall not under condemnation.
Labaw sa tanan, akong mga kaigsoonan, ayaw panumpa, bisan pinaagi sa langit o pinaagi sa yuta, o pinaagi sa bisan unsang pagpanumpa. Kondili ang inyong “Oo” pasabot nga “Oo” ug ang inyong “Dili” pasabot nga “Dili,” aron nga dili kamo mahiagom ubos sa paghukom.
13 Is any among you afflicted? let him pray. Is any cheerful? let him sing praise.
Aduna bay usa nga nag-antos taliwala kaninyo? Kinahanglan nga mag-ampo siya. Nagmalipayon ba ang uban? Paawita siya ug pagdayeg.
14 Is any sick among you? let him call to him the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
Nagmasakiton ba ang bisan kinsa taliwala kaninyo? Patawaga siya sa mga kadagkoan sa simbahan, ug mag-ampo ang mga kadagkoan alang kaniya, magadihog kaniya sa lana diha sa ngalan sa Ginoo,
15 And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up; even if he have committed sins, it shall be forgiven him.
ug ang pag-ampo sa pagtuo makaluwas sa masakiton nga tawo, ug ang Ginoo magapabangon kaniya. Kung nakabuhat siya ug sala, ang Dios magapasaylo kaniya.
16 Confess your trespasses to one another, and pray for one another, that ye may be healed. The earnest prayer of a righteous man availeth much.
Busa isugid ang inyong mga sala ngadto sa usag-usa, ug pag-ampo alang sa usag-usa, nga kamo mamaayo. Ang pag-ampo sa matarong maghatag ug dakong katumanan.
17 Elijah was a man of like nature with us, and he prayed earnestly that it might not rain; and it rained not on the earth for three years and six months;
Si Elias usa ka tawo nga adunay pagbati sama kanato. Nag-ampo siya nga mainiton nga dili moulan, ug walay ulan sa yuta sulod sa tulo ka tuig ug unom ka bulan.
18 and again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
Ug miampo pag-usab si Elias, ug ang kalangitan mibubo ug ulan sa yuta ug ang yuta mihatag ug ani.
19 Brethren, if any one among you be led astray from the truth, and one convert him,
Mga kaigsoonan ko, kung si bisan kinsa kaninyo mahisalaag gikan sa kamatuoran, apan ang usa ka tawo maggiya kaniya pabalik,
20 let him know that he who converteth a sinner from the error of his way will save a soul from death, and will cover a multitude of sins.
pahibalo-a siya nga si bisan kinsa ang mogiya sa usa ka makasasala pagawas sa kasaypanan sa iyang dalan makaluwas sa iyang kalag gikan sa kamatayon ug magatabon sa sala sa kadaghanan.

< James 5 >