< Job 6 >

1 Then Job answered and said:
욥이 대답하여 가로되
2 O that my grief were weighed thoroughly! That my calamities were put together in the balance!
나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
3 Surely they would be heavier than the sand of the sea; On this account were my words rash.
바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 경솔 하였구나
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; Their poison drinketh up my spirit; The terrors of God set themselves in array against me.
전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
5 Doth the wild ass bray in the midst of grass? Or loweth the ox over his fodder?
들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐
6 Can that which is unsavory be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
7 That which my soul abhorreth to touch Hath become my loathsome food.
이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김 이니라
8 O that I might have my request, And that God would grant me that which I long for!
하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
9 That it would please God to destroy me; That he would let loose his hand, and make an end of me!
이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
10 Yet it should still be my consolation, Yea, in unsparing anguish I would exult, That I have not denied the commands of the Holy One.
그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
11 What is my strength, that I should hope? And what mine end, that I should be patient?
내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh brass?
나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐
13 Alas, there is no help within me! Deliverance is driven from me!
나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐
14 To the afflicted, kindness should be shown by a friend; Else he casteth off the fear of the Almighty.
피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
15 But my brethren are faithless like a brook; Like streams of the valley that pass away;
나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
16 Which are turbid by reason of the ice, And the snow, which hideth itself in them.
얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
17 As soon as they flow forth, they vanish; When the heat cometh, they are dried up from their place.
따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
18 The caravans turn aside to them on their way; They go up into the desert, and perish.
떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
19 The caravans of Tema look for them; The companies of Sheba expect to see them;
데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
20 They are ashamed that they have relied on them; They come to their place, and are confounded.
거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
21 So ye also are nothing; Ye see a terror, and shrink back.
너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
22 Have I said, Bring me gifts? Or, Give a present for me out of your substance?
내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐
23 Or, Deliver me from the enemy's hand? Or, Rescue me from the hand of the violent?
내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 포악한자의 손에서 나를 구속하라 하더냐
24 Convince me, and I will hold my peace; Cause me to understand wherein I have erred.
내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
25 How powerful are the words of truth! But what do your reproaches prove?
옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
26 Do ye mean to censure words? The words of a man in despair are but wind.
너희가 말을 책망하려느냐 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
27 Truly ye spread a net for the fatherless; Ye dig a pit for your friend.
너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
28 Look now upon me, I pray you; For to your very face can I speak falsehood?
이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
29 Return, I pray, and let there be no unfairness; Yea, return; —still is my cause righteous.
너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
30 Is there iniquity on my tongue? Cannot my taste discern what is sinful?
내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치못하랴

< Job 6 >