< 2 Peter 1 >

1 To those to whom, through the justice of our God and Saviour Jesus Christ, there has been granted faith equally privileged with our own, from Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ.
イエス・キリストの召使いまた使徒であるシモン・ペトロから,わたしたちの神また救い主であるイエス・キリストの義のうちにあって,わたしたちと共に同じ貴重な信仰を受けている人たちへ。
2 May blessing and peace be yours in ever increasing measure, as you advance in the knowledge of God and of Jesus, our Lord.
神とわたしたちの主イエスについての知識のうちにあって,あなた方に恵みと平和が増し加えられますように。
3 For his divine power has given us everything that is needful for a life of piety, as we advance in the knowledge of him who called us by a glorious manifestation of his goodness.
その方の神的な力が,ご自身の栄光と美徳とによってわたしたちを召してくださった方についての知識を通して,命と信心深さに関するすべてのことをわたしたちに与えているからです。
4 For it was through this that he gave us what we prize as the greatest of his promises, that through them you might participate in the divine nature, now that you have fled from the corruption in the world, resulting from human passions.
この栄光と美徳とによって,その方は,ご自分の貴重かつ非常に偉大な約束をわたしたちに与えておられます。それは,あなた方がこれらによって,欲望のゆえにこの世にある腐敗から逃れて,この神的な性質に共にあずかる者となるためです。
5 Yes, and for this reason do your best to supplement your faith by goodness, goodness by knowledge,
そうです,まさにそのためにこそ,あなた方はあらん限りの勤勉さを尽くして,自分の信仰に徳を,徳に知識を,
6 knowledge by self-control, self-control by endurance, endurance by piety,
知識に自制を,自制に忍耐を,忍耐に信心深さを,
7 piety by mutual affection, and mutual affection by love.
信心深さに兄弟の愛情を,兄弟の愛情に愛を加えなさい。
8 For, when these virtues are yours, in increasing measure, they prevent your being indifferent to, or destitute of, a fuller knowledge of our Lord Jesus Christ.
これらのものがあなた方のものとなってあふれるなら,それらのものは,あなた方を主イエス・キリストについての知識に対して無益で実を結ばない者とはならせません。
9 Surely the person who has not these virtues is shortsighted even to blindness, and has chosen to forget that they have been purified from their sins of the past!
これらのものが欠けている人は盲目です。近くのものしか見えず,自分の昔の罪からの清めを忘れてしまっているのです。
10 Therefore, friends, do your best to put God’s call and selection of you beyond all doubt; for, if you do this, you will never fall.
ですから,兄弟たち,自分の召しと選出とを確実なものとすることにさらに熱心でありなさい。それらのことを行なっているなら,あなた方は決してつまずかないでしょう。
11 For in this way you will be given a triumphant admission into the eternal kingdom of our Lord and Saviour, Jesus Christ. (aiōnios g166)
このようにして,わたしたちの主また救い主であるイエス・キリストの永遠の王国に入る機会が,あなた方に豊かに与えられることになるのです。 (aiōnios g166)
12 I will, therefore, always be ready to remind you of all this, even though you know it and are firmly established in the truth that you now hold.
それですから,これらのことをあなた方に思い出させることに,わたしは怠慢でありたくはありません。あなた方が,このことを知っており,今ある真理のうちに確固としているとはいってもです。
13 But I think it my duty, as long as I live in this “tent,” to rouse you by awakening memories of the past;
わたしは,自分がこの天幕にいるかぎりは,思い出させることによってあなた方を奮い立たせるのが正しいことだと思います。
14 for I know that the time for this “tent” of mine to be put away is soon coming, as our Lord Jesus Christ himself assured me.
わたしたちの主イエス・キリストがわたしに明らかにされたとおり,自分の天幕から離れる時が速やかにやって来ることを知っているからです。
15 So I will do my best to enable you, at any time after my departure, to call these truths to mind.
わたしの出発の後にも,あなた方がこれらのことをいつも思い出すことができるように,わたしはあらゆる努力を尽くすつもりです。
16 For we were not following cleverly devised stories when we told you of the coming in power of our Lord Jesus Christ, but we had been eye-witnesses of his majesty.
というのは,わたしたちは,わたしたちの主イエス・キリストの力と来臨をあなた方に知らせた時,巧妙に考え出した作り話に従ったのではありません。わたしたちはその荘厳さの目撃証人であったのです。
17 For he received honour and glory from God the Father, when from the glory of the Divine Majesty there were borne to his ears words such as these – “This is my dearly loved son, who brings me great joy.”
というのは,「これはわたしの愛する子,わたしの心にかなう者である」という声が荘厳な栄光のもとから彼にもたらされた時,彼は父なる神から誉れと栄光をお受けになったからです。
18 These were the words that we heard, borne to our ears from heaven, when we were with him on that sacred mountain.
わたしたちは彼と共に聖なる山にいた時,この声が天から出て来るのを聞きました。
19 And still stronger is the assurance that we have in the teaching of the prophets; to which you will do well to pay attention (as if it were a lamp shining in a gloomy place), until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
わたしたちにとって預言の言葉はますます確実なものとなっています。夜が明けて,あなた方の心に明けの星が昇るまで,暗い場所で輝くともし火に対するように,それに注意を払っているのはよいことです。
20 But first be assured of this: There is no prophetic teaching found in scripture that can be interpreted by a person’s unaided reason;
何よりも,聖書の預言は個人的な解釈に属してはいないことを知っているからです。
21 for no prophetic teaching ever came in the old days at the mere wish of people, but people, moved by the Holy Spirit, spoke direct from God.
というのは,預言は決して人間の意志によって生じたのではなく,神の聖なる人たちが聖霊に動かされて語ったからです。

< 2 Peter 1 >