< 2 Thessalonians 3 >

1 In conclusion, friends, pray for us – pray that the Lord’s message may spread rapidly, and be received everywhere with honour, as it was among you;
Pu lino valukolo, tudovelage, khunjila ya limenyu lya daada lewesye ukhuenela nukhuginvei, nduvuliliwo khuliumwe.
2 and that we may be preserved from wrong-headed and wicked people – for it is not everyone who believes in Christ.
Mudove ukhuta tuwesye ukhokholiwa pa mbivi na vanu ava vivi, pakhu sio voni vali nu lwidikho.
3 But the Lord will not fail you. He will give you strength, and guard you from evil.
Pa khuva udaada igolofu uvii khuvagolosya umwe nukhuvadima, ukhuma khunta vangwa.
4 Yes, and the confidence that our union with the Lord enables us to place in you leads us to believe that you are doing, and will do, what we direct you.
Tulinavakifu munditawa lya Daada khujili yenyo, ukhuta muvomba na kwendelela ukhuvomba imbombo n'chi tukhuvalagila.
5 May the Lord bring you to the love of God, and to the patience of the Christ.
UDaada avalongon'che inumba n'cheinyo mulugano nuvukifu wa Klisite.
6 We beg you, friends, in the name of the Lord Jesus Christ, to avoid any follower who is living an ill-ordered life, which is not in agreement with the teaching that you received from us.
Lino tukhuvalagila valukolo, khulitawa lya Daada vito uYesu Klisite, ukhuta mwetenge na vanu avavita ma mu mbombo imbivi na syoo ukhuhumana nei nduuhumana neilweli eiyu mupokhile ukhuma khuli ufye.
7 For you know well that you ought to follow our example. When we were with you, our life was not ill-ordered,
Pakhuva yumwe mwei vene mulumanyile. Pupanogile ukhwigila khuli ufye satuli khutama ndavala ava n'chila vudwanchei.
8 nor did we eat anyone’s bread without paying for it. Night and day, labouring and toiling, we used to work at our trades, so as not to be a burden on any of you.
Twa vomsile ewo sio pakhuva tuli va nchila vulamun'chi pakhuva twavombile emo.
9 This was not because we had not a right to receive support, but our object was to give you a pattern for you to copy.
Tuve khi khwani khuli umwe mkhimanye ukhutuleigila ufye. Ei ngave yumo sinogwa ukhuvomba ei mbombo asite ukhulya.
10 Indeed, when we were with you, the rule we laid down was – “Whoever does not choose to work will not get to eat.”
Twavile tulipaninie numwe twa valagile, “angave yumo sinogwa ukhuvomba ei mbombo asite ukhulya.”
11 We hear that there are among you people who are living ill-ordered lives, and who, instead of attending to their own business, are mere busybodies.
Pakhuva tupalikhe ukhuta vaninie savinogwa ukhuvomba embombo pakhuva vaanu avan'chila khwe yeliwa.
12 All such people we beg, and implore, in the name of the Lord Jesus Christ, to attend quietly to their business, and earn their own living.
Na vavavo lino tukhu valagila nukhuva suma, mlitawa lya Yesu Klisite, vinogiwa ukhuvomba embombo molamola nukhulya ei kyakyulya.
13 You, friends, must not grow weary of doing what is right.
Lino umwe valokolo msite ukhunchimya umepu pakhuvo amanonu.
14 If anyone disregards what we have said in this letter, take note of them and avoid their company, so that they may feel ashamed.
Ei ngave umunu ve vooni sinogwa ukhupulikha ei limenyu ei lya kaluta ei hi muve miluhala nave msite ukhuhanga panina nave asuke.
15 Yet do not think of them as an enemy, but caution them as you would a brother or sister.
Mlekhe ukhumbekha khuvuvivi mtangage ndu lukolo.
16 May the Lord, from whom all peace comes, himself give you his peace at all times and in all ways. May he be with you all.
Untwa uva lugano avape ulugano usikhi ugwa vin'cha ga munjila n'chenyo untwa ave numwe mwi voni.
17 I, Paul, add this greeting in my own handwriting. It is my signature to every letter. This is how I write.
Ulu lulusamsyo lwango, une nee Paulo, khukhivokho kyango yune, ikyokyu khikhwoni mkata n'choni ewo vunesimbile.
18 May the blessing of our Lord Jesus Christ be with you all.
Uluhungu lwa kuludeva veto uYesu Klisite uve numwe mwi voni.

< 2 Thessalonians 3 >