< Luke 21 >

1 Looking up, Jesus saw the rich people putting their gifts into the chests for the Temple offerings.
Jisu ih kooktum et lengsok adi changteng mina loong ih Rangteenok ngun khok adi neng lakkot ngun sak rum arah japtupta,
2 He saw, too, a widow in poor circumstances putting two small coins into them.
erah di changthinuh thaknuh nusiit ih taamlo ngunsah phaanyi sak arah nep tupta.
3 ‘I tell you’, he said ‘that this poor widow has put in more than all the others;
Heh ih liita, “Ngah ih baat rumhala arah thaknuh rah ih o nang ih ehanthoon ih koha.
4 for everyone else here put in something from what he had to spare, while she, in her need, has put in all she had to live on.’
Tumeah wahoh loong ih bah neng di eje angthaang ih koha; eno changthih nuh rah ih bah, heh changthih mathan taat ang abah uh thoontang kojah hala.”
5 When some of them spoke about the Temple being decorated with beautiful stones and offerings, Jesus said,
Mararah heliphante loong ah Rangsoomnok tiit waan rumta, eseejih jong ih hoonta rah nyia thaangmuh lakkot Rangte suh kota ah miksok di tumthan jaaseemoong ah. Eno Jisu baat rumta,
6 ‘As for these things that you are looking at, a time is coming when not one stone will be left on another here. Every one will be thrown down.’
“Sen ih arah loong jo sok han ah—anoong saapoot changta no aadoh jongteh tesiit uh tajeeka ang ah; loongtang rukdat cho ang ah.”
7 So the disciples questioned Jesus, ‘But, teacher, when will this happen? And what sign will there be when this is near?’
“Nyootte,” neng ih chengta, “Erah maatok doh ang ah? Eno erah langsuh saapoot ah echang ela ih jatthuk suh tumjaat phang noisok he?”
8 And Jesus said, ‘See that you are not led astray; for many will take my name, and come saying “I am He,” and “The time is close at hand.” Do not follow them.
Jisu ih baatta, “Naririh ih ban sok an sen teeteewah ah; mih ih nak toom mokwaan han. Warep, nga tiitbaatte totoh ang ah, sen jiinnah ra haano baat han, erah wah ah ngah eah! Eno, ‘Rangkuh ah thok ih hala!’ Enoothong erah loong linah nakmok roong phankhoom an.
9 And, when you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must occur first; but the end will not be at once.’
Sen nakmok cho an raamui nyia changrook chaat anno ah; erah loong jaakhoh elang jaatjaat eah, ang abah uh erah suh rangkuh thoon ela ih liijih tah angka.
10 Then he said to them, ‘Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,
Heh ih wakbaatta, “Deek akaan ah deek akaan doh rookmui ah hasong ah hasong doh rookmui ah.
11 and there will be great earthquakes, and plagues and famines in various places, and there will be terrible appearances and signs in the heavens.
Erah tokdoh noongrep nah hasamoh ah, ram ah dong eah, eno thang ah dong eah; Rang nawa babah uh lathaak japtupke rah nyia echo ejih nep dong raaha.
12 Before all this, they will lay hands on you and persecute you, and they will betray you to synagogues and put you in prison, when you will be brought before kings and governors for the sake of my name.
Erah loong ah maang angka doh, sen loong ah jokhak leh siiwi et han, sen loong ah phaatak nah sak suh Jehudi rangsoomnok nah chaak taari wanhan; nga tungthoidoh sen loong ah luungwang nyia nok atang pante reenah siitwan han.
13 Then will be your opportunity of witnessing for me.
Eno erah sen suh saapoot ese ang ah Ruurang Ese tiit ah neng suh japbaat suh ah.
14 Make up your minds, therefore, not to prepare your defence;
Erah raang ih sen nakmok sootsaam an tumjih jeng theng ah eah,
15 for I will myself give you words, and a wisdom which all your opponents together will be unable to resist or defy.
tumeah ngah ih sen suh erah likhiik jengkhaap nyia thung atak koh rumha, eno sen jeng ah senpi senra loong ih tajen thetbaat ran nyia tajen daan ran.
16 You will be betrayed even by your parents and brothers and sisters and relatives and friends, and they will cause some of you to be put to death,
Sen ah sennuh senwah ih, senphoh senno ih, sen sano ih, nyia sen jiiwah joonwah loong ih jokoh han; sen mararah ah etek haat nep et han.
17 and you will be hated by everyone because of me my name.
Warep ih nga tungthoidoh sen ah miksuk et han.
18 Yet not a single hair of your heads will be lost!
Enoothong sen khoroon tasiit taan uh tah thaajaaka.
19 By your endurance you will win yourselves life.
Erah raang ih rongtangtang ang anno, sen teeteewah ah jenpang an.
20 As soon, however, as you see Jerusalem surrounded by armed camps, then you may know that the hour of her desecration is at hand.
“Sen ih Jerusalem ah arami loong ih kooknak arah tup anbah, erah doh sen ih jat etheng Jerusalem ah seek ih thet haatte eah.
21 Then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains, those who are in Jerusalem must leave at once, and those who are in the country places must not go into it.
Erah lidoh Judia nawa loong ah kongchoong ko ih toonsoon jaatjaat ih rum ah; samnuthung dowa loong ah soonjaatjaat eah, eno mideek ni tongte loong ah erah samnuthung adoh takah wangka.
22 For these are to be the days of vengeance, when all that scripture says will be fulfilled.
Erah tok ah ‘Chamchoh Saakaan ang ah, ‘Rangteele ni raangha loong ah amiisak toom ih pun raaha eah.
23 Alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days! For there will be great suffering in the land, and anger against this people.
Erah tokdoh tumthan echoojih ang ah sawokte nyia khoobaang nuh loong ah raang ih ah! Echoojih chamnaang ah arah hah adoh thok ete, eno Rangte tenkhat ah erah mina loong sak nah kaatte.
24 They will fall by the edge of the sword, and will be taken prisoners to every land, and Jerusalem will be under the heel of the Gentiles, until their day is over – as it will be.
Mararah ah lang apah ih tek haat ah, rukho ah phaatak nah sak ano deekrep nah tumhui ah; rangnak mina loong rah ih neng saapoot maang changchang Jerusalem ah damnak rum ah.
25 There will be signs, too, in the sun and moon and stars, and on the earth despair among the nations, in their dismay at the roar of the sea and the surge.
“Rangsa, laaphiing, nyia reksih loong adoh babah uh lathaak angka loong ah lang ah. Hatoh nawa deek akaan rep ah rapne ih sootsaam rum ah, juung huuk ra nyia juungtak ra cho rum ah.
26 People’s hearts will fail them through dread of what is coming upon the world; for the forces of the heavens will be convulsed.
Mina loong ah mongsaam lam ih echo ih rum ah hatoh nah tumjih angbaat ah eah, tumeah rangkhoh nawa chaan aphaan loong ah edumdan eah.
27 Then will be seen the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
Erah lidoh mina Sah ah jiingmuung khuinah hechaan hepaan lam ih dong ha.
28 And, when these things begin to occur, look upwards and lift your heads, for your deliverance will be at hand.’
Erah loong ah phang ang adoh, sen loong ah toonchap anno sen khoh ah jutnoi an, tumeah sen khopiipang saapoot ah haniik ih thok ha.”
29 Then he taught them a lesson, saying – ‘Look at the fig tree and all the other trees.
Eno Jisu ih arah tiitthaak ah baatta: “Puksak bang nyia jaat hoh bang loong ah taat samthun thaak an.
30 As soon as they shoot, you know, as you look at them, without being told, that summer is near.
Heh lak phang pa arah tup anno sen ih jat an, rangsoh thok ehala eah.
31 And so may you, as soon as you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
Erah likhiikkhiik, sen ih erah loong phang lang arah sok an doh, Rangte Hasong ah thok ehala ih jat an.
32 I tell you that even the present generation will not pass away until all has taken place.
“Samthun et an erah loong ah amadi ething ih tongte loong maang tekka jaakhoh nah lang ah.
33 The heavens and the earth will pass away, but my words will never pass away.
Rang nyia hah ah emat eah, enoothong nga jengkhaap ah babah uh tamaka ang ah.
34 Be on your guard or your minds will become dulled by debauches or drunkenness or the anxieties of life, and “that day” will close on you suddenly like a trap.
“Sen teeteewah naririh ih ban tong an! Sen arah hah adoh ehan mi ejok ephak nah nakmok tong an erah damdoh sen roidong raang ih mongsaam nak ih tong an, emah ang abah erah Rangwuung rah ih seek ih japjoh ho
35 For it will come on all who are living upon the face of the whole earth.
phoong ni pat ah likhiik ah. Tumeah arah hah dowa mina loong warep puh nah thok ha.
36 Be on the watch at all times, and pray that you may have strength to escape all that is destined to happen, and to stand in the presence of the Son of Man.’
Erah raangtaan ih saapoot rookwih banban ih tong an. Eno saarep doh rangsoom nah tong an erah loong dowa pui anno Mina Sah raaha doh toom jen dongchap an.”
37 During the days, Jesus continued to teach in the Temple Courts, but he went out and spent the nights on the hill called the “Mount of Olives.”
Erah tokdi Jisu Rangteenok ni tong ano nyootsoot rumta, eno rangja angka no, heh ah Olip kong ko ih jam kata.
38 And all the people would get up early in the morning and come to listen to him in the Temple Courts.
Rangkhah rookwih miloong ah Rangteenok ni heh jeng boichaat wang rumta.

< Luke 21 >