< Psalms 77 >

1 For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
4 When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
5 I think of the days of old, call to mind distant years.
Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
6 I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
7 ‘Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?’ (Selah)
Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
10 Then I said, ‘This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.’
E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
11 I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
13 Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 You were a God who did marvels, you did show your power to the world
Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
16 The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.

< Psalms 77 >