< Job 22 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
2 Can a man be profitable unto God? surely he that is wise is profitable unto himself.
N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
4 Is it for thy fear [of him] that he reproveth thee, that he entereth with thee into judgment?
Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
5 Is not thy wickedness great? neither is there any end to thine iniquities.
Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
6 For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man, he dwelt in it.
Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee,
Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
11 Or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
13 And thou sayest, What doth God know? can he judge through the thick darkness?
Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
15 Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
16 Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream:
Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
17 Who said unto God, Depart from us; and, What can the Almighty do for us?
Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
18 Yet he fired their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
19 The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
20 [Saying], Surely they that did rise up against us are cut off, and the remnant of them the fire hath consumed.
Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; if thou put away unrighteousness far from thy tents.
Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
24 And lay thou [thy] treasure in the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the brooks;
Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
25 And the Almighty shall be thy treasure, and precious silver unto thee.
Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
26 For then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee; and thou shalt pay thy vows.
Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
29 When they cast [thee] down, thou shalt say, [There is] lifting up; and the humble person he shall save.
Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
30 He shall deliver [even] him that is not innocent: yea, he shall be delivered through the cleanness of thine hands.
Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.

< Job 22 >