< Psalms 109 >

1 For the Chief Musician. A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: they have spoken unto me with a lying tongue.
Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
4 For my love they are my adversaries: but I [give myself unto] prayer.
Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
6 Set thou a wicked man over him: and let an adversary stand at his right hand.
Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
7 When he is judged, let him come forth guilty; and let his prayer be turned into sin.
Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
8 Let his days be few; [and] let another take his office.
Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek [their bread] out of their desolate places.
Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
12 Let there be none to extend mercy unto him; neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to slay [them].
пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it was far from him.
Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
18 He clothed himself also with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones. Let it be unto him as the raiment
Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
19 wherewith he covereth himself, and for the girdle wherewith he is girded continually.
Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
20 This is the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
21 But deal thou with me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me,
Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
25 I am become also a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
26 Help me, O LORD my God; O save me according to thy mercy:
Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
27 That they may know that this is thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, they shall be ashamed, but thy servant shall rejoice.
Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
29 Let mine adversaries be clothed with dishonour, and let them cover themselves with their own shame as with a mantle.
Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
31 For he shall stand at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.
кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.

< Psalms 109 >