< Psalms 35 >

1 [A Psalm] of David. Strive thou, O LORD, with them that strive with me: fight thou against them that fight against me.
MAING, kom kotin pei ong ir, me kin pei ong ia; o kotin palian ong ir, me kin u ong ia.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
Re kotin ale pere o tatan mauin ap kotida, pwen sauasa ia.
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that pursue me: say unto my soul, I am thy salvation.
Ngapekida katieu sauasa ia ong ai imwintiti kan. Kotin masan dong ngen i: Ngai sauas pam!
4 Let them be ashamed and brought to dishonour that seek after my soul: let them be turned back and confounded that devise my hurt.
Me men kame ia la, en namenokala o kankaururala; o me men wia sued ong ia, en pure wei o sarodi.
5 Let them be as chaff before the wind, and the angel of the LORD driving [them] on.
Ren wiala dueta dip en kisin war akan mon kisiniang, o tounlang en Ieowa sikin irail wei.
6 Let their way be dark and slippery, and the angel of the LORD pursuing them.
Al arail en rotorotala o kitentel la, o tounlang en Ieowa en kotin pakipaki irail.
7 For without cause have they hid for me their net [in] a pit, without cause have they digged [a pit] for my soul.
Pwe re insensara ia, pwen kame ia la, ap sota karepa, o re wia por ong ia, a sota karepa.
8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: with destruction let him fall therein.
A en seseinlek lodi ong kalokolok; o insar me a wiadar, pein i en lodi ong; o mela en lel ong i wasa o.
9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
A ngen i en perenki Ieowa o polauleki a kotin sauasa ia.
10 All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
Kokon ai kan karos pan inda: Maing, is me rasong komui? Pwe kom kotin sauasa me luet o ong me a sota itar ong, o kom kotin sauasa me luet o samama ong me lolap akan.
11 Unrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not.
Saunkadede likam kai u ong ia, kalelapok re i, me i sota asa due.
12 They reward me evil for good, [to] the bereaving of my soul.
Re kin depukki me mau me sued, pwen kainsensuede kin ia.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
A ngai, ni ar somau, i puri ong nan tuk en likau, o kaloke pein ngai ni ai kaisesol, o kapakap sang mongion i.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.
Ngai wiai ong ir dueta ong kompoke pa i o udan ri ai; ngai insensued dueta amen, me kin loleitki in a.
15 But when I halted they rejoiced, and gathered themselves together: the abjects gathered themselves together against me, and I knew [it] not; they did tear me, and ceased not:
A irail peren kida ai sikilikel o pokon pena. Men lalaue pokon penang ia o song en aramas, me i sasa, kin lalaue ia ansau karos.
16 Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Re ngi tete ong ia, irail, me kin sansalmau o lalaue pweki kisin manga.
17 Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Maing, arai da, me kom pan kotin masani mepukat? Dorela ngen i sang arail mesued, o maur ta ieu sang laien pulepul akan.
18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
I pan kapinga komui nan momodisou laud, o nan pung en aramas toto i pan danke komui.
19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
Der mueid ong ai imwintiti nin sokarepa, ren peren kin ia, o me kin kailong kin ia nin sokarepa, ren der lalaue ia ki mas arail.
20 For they speak not peace: but they devise deceitful words against them that are quiet in the land.
Pwe ar lokaia sota kin kareda popol, o re kin madamadaua, en dipi ong me lelapok kan nan sap o.
21 Yea, they opened their mouth wide against me; they said, Aha, aha, our eye hath seen it.
O re sar pasang au arail ong ia indada: Io io, pein kit kilanger.
22 Thou hast seen it, O LORD; keep not silence: O Lord, be not far from me.
Maing, kom kotin mangi mepukat, kom der kotin nenenla, Maing, kom der doo sang ia!
23 Stir up thyself, and awake to my judgment, [even] unto my cause, my God and my Lord.
Kotin opala wasa o kipada, pwen kapung ia la o ai dodok, ai Kot o ai Kaun.
24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Maing, ai Kot, kotin kapung ia la duen omui pung, pwe ren der peren kin ia.
25 Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
Der mueid ong, ren inda nan mongiong arail: Io, io, i me se men! Der mueid ong, ren inda: Kitail katalalar i.
26 Let them be ashamed and confounded together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
Irail karos, me peren kida ai apwal akan, en namenokala o kankaurura la, ir me poponmaso ong ia, en likau kida namenok o kankaurur.
27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, The LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
Irail me kin peren kida ai pung en ngisingis o pereperen, o ren inda ansau karos: Meid kapinga ong Ieowa, me kin perenki sauasa sapwilim a ladu o,
28 And my tongue shall talk of thy righteousness, [and] of thy praise all the day long.
O lo i en kapakaparok duen omui pung, o kapinga komui ran karos.

< Psalms 35 >