< Ezekiel 42 >

1 Then he took me forth unto the outer court, the way toward the north, —and brought me unto the chamber which was over against the secluded place and which was over against the enclosing-wall, towards the north.
以後他領我出來,到了內院的北部,引我來到位於空地前,向北的建築物前的樓房那裏。
2 Facing the length of the hundred cubits, was the entrance of the north, —and the breadth was fifty cubits:
樓長一百肘,寬五十肘,
3 over against the twenty which pertained to the inner court, and over against the pavement which pertained to the outer court, was gallery facing gallery, by the thirties;
是在內院空地與外院舖道的前面,走廊與走廊相對,樓房共有三層。
4 and before the chambers, was a walk ten cubits in breadth inward, a way of one cubit, —and their entrances were to the north.
樓房前面有向內的過道,寬十肘,長一百肘,門都朝北。
5 Now, the highest chambers, were shortened, —because the galleries took away therefrom more than from the lowest or from the middle in structure.
樓上層房屋比下層與中曾的較窄,因為上層有走廊佔去了面積。
6 For three stories, they were; and had not pillars like the pillars of the courts; for this cause, it differed from the lowest and from the middle, from the ground.
因為樓房有三層,沒有像外院所有的柱子,上層的比地上的下層和中層的較窄。
7 And as for the wall that was without. answering to the chambers, toward the outer court facing the chambers, the length thereof was fifty cubits.
沿著樓房外邊,靠著外院有道牆,長五十肘,立在樓房前面,
8 For the length of the chambers which pertained to the outer court was fifty cubits, —and lo! in front of the temple a hundred cubits,
因為靠近外院的樓房長五十肘,靠近殿的樓房為一百肘。
9 And from under these chambers, was the entry from the east when one goeth in by them from the outer court.
在這些房屋下邊,有個向東方的入口,為由外院來的人進入。
10 In the thickness of the wall of the court toward the east facing the secluded place and facing the enclosing wall, were chambers.
入口開在院牆的橫面。在南邊,在空地與建築物的前面,也有樓房。
11 And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as was their length, so, was their breadth, —and all their exits were both according to their regulations, and according to their entrances.
在樓房前面有相似北邊的樓房所有的通道。長、寬、出路、位置和門與北邊的樓房完全一樣。
12 And according to the entrances of the chambers which were toward the south, was the entrance at the head of the way—the way in the face of the covered wall, the way toward the east in entering them.
在南邊樓房的下邊,在牆的開端,空地和建築之前有一入口,為由東邊來的人進入。
13 Then said he unto me, The chambers of the north the chambers of the south which face the secluded place, they are the holy chambers where the priests who draw near to Yahweh shall eat the most holy things; there, shall they lay the most holy things, and the meal offering and the sin-bearer and the guilt bearer, for the place is holy!
以後他又對我說:「空地前南北兩面的樓房,都是聖的,走近上主的司祭在那裏吃至聖之物,並在那裏存放至聖之物,如供物、贖罪祭與贖過祭肉,因為此地是聖的。
14 When the priests enter them, then shall they not go forth out of the holy place into the outer court, but there, shall they lay their garments wherein they minister for holy they are, and shall put on other garments, and so draw near unto that which pertaineth to the people.
司祭進入此處之後,不可直接由此聖地出去,前往外院,必須先在那裏脫去自己供職時所穿的衣服,因為那些衣服也是聖的,應換上別的衣服,然後方可走近人民所在的地方。
15 And when he had ended the measurings of the inner house, then he brought me forth by way of the gate which looked toward the east, — and measured it round about on every side.
他測量完了聖殿的內部,就領我從面朝東的門出來,量了周圍:
16 He measured the east side with the measuring reed, —five hundred reeds by the measuring reed round about,
他用測量竿量了東邊,依測量竿為五百肘;
17 He measured the north side, five hundred reeds, by the measuring reed round about.
他又量了北邊,依測量竿為五百肘;
18 The south side, measured he, —five hundred reeds, by the measuring reed.
又量了南邊,依測量竿為五百肘;
19 He turned about to the west side, —he measured five hundred reeds, by the measuring reed.
又轉身量了西邊,依測量竿為五百肘。
20 Toward the four winds, measured he it a wall, had it round about on every side, in length, five hundred, and in breadth five hundred, —to make a separation, between the holy and the common.
他周圍量了四邊環繞聖殿的垣牆,長五百肘,寬五百肘,為分開聖地與俗地。

< Ezekiel 42 >