< Leviticus 13 >

1 And Yahweh spake unto Moses and unto Aaron, saying—
Gospod je spregovoril Mojzesu in Aronu, rekoč:
2 When, any man, shall have—in the skin of his flesh—a rising, or a scab, or a bright spot, and it shall become in the skin of his flesh the plague-spot of leprosy, then shall he be brought in unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests;
»Če bo imel kak človek na koži svojega mesa dvignjeno mesto, krasto ali svetlo pego in bo ta na koži njegovega mesa podobna nadlogi gobavosti, potem naj bo priveden k duhovniku Aronu ali k enemu izmed njegovih sinov, duhovnikov.
3 and the priest shall view the spot in the skin of his flesh—if, the hair in the plague, have turned white and the appearance of the spot be deeper than the skin of his flesh, the plague-spot of leprosy, it is, —so the priest shall view him and pronounce him unclean.
Duhovnik bo pogledal na nadlogo na koži mesa. Ko je dlaka na nadlogi postala bela in je nadloga videti globlja kakor koža njegovega mesa, je to nadloga gobavosti. Duhovnik bo pogledal nanj in ga proglasil za nečistega.
4 But, if the bright spot, though white in the skin of his flesh, is not deeper in appearance than the skin, and, the hair, hath not turned white, then shall the priest shut up the plagued one, seven days.
Če je svetla pega na koži njegovega mesa bela in na pogled ni globlja kakor koža in se njene dlake niso pobelile, potem naj duhovnik tistega, ki ima nadlogo, zapre za sedem dni.
5 And the priest shall view him on the seventh day, and lo! if the spot hath stayed to his sight, and the spot hath not spread in the skin, then shall the priest shut him up seven days more,
Duhovnik ga bo sedmi dan pregledal in glej, če nadloga v njegovem pogledu ostane in se nadloga ni razširila po koži, potem ga bo duhovnik zaprl še za nadaljnjih sedem dni.
6 Then shall the priest view him on the seventh day, a second time, and lo! if the spot is, faint, and the spot hath not spread in the skin, then shall the priest pronounce him clean—it is, a scab, and he shall wash his clothes, and be clean.
Duhovnik naj ga sedmi dan ponovno pregleda in glej, če bo nadloga nekako temna in se nadloga na koži ne širi, ga bo duhovnik proglasil za čistega. To je samo krasta. Opral bo svoja oblačila in bo čist.
7 But if the scab shall have, verily spread, in the skin, since he was shown to the priest that he might be cleansed, then shall he shew himself again unto the priest;
Toda če se krasta precej razširi po koži, potem ko ga je za njegovo očiščenje videl duhovnik, naj ga duhovnik ponovno pregleda.
8 and the priest shall take a view, and lo! if the scab hath spread in the skin, then shall the priest pronounce him unclean—leprosy, it is.
In če duhovnik vidi, da se krasta po koži širi, potem ga bo duhovnik proglasil za nečistega. To je gobavost.
9 When, the plague of leprosy, cometh to be in any human being, then shall he be brought in unto the priest;
Kadar je nadloga gobavosti na človeku, potem bo ta priveden k duhovniku
10 and the priest shall take a view, and lo! if there is a white rising in the skin and, the same, hath turned the hair white, —and there be a wound of raw flesh in the rising,
in duhovnik ga bo pregledal. Glej, če bo dvignjeno mesto na koži belo in če so dlake postale bele in je tam hitro divje meso na dvignjenem mestu,
11 an old leprosy, it is in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, —he shall not shut him up, for unclean, he is.
je to stara gobavost na koži njegovega mesa in duhovnik ga bo proglasil za nečistega in ga ne bo zaprl, kajti on je nečist.
12 But, if the leprosy, cometh quite out, in the skin, and the leprosy covereth all the skin of him that, is plagued, from his head even unto his feet, —so far as appeareth to the eyes of the priest,
Če gobavost izbruhne naokoli po koži in gobavost prekrije vso kožo tistega, ki ima nadlogo, od njegove glave, celo do njegovega stopala, kjerkoli duhovnik pogleda,
13 then shall the priest takes view and lo! if the leprosy hath covered all his flesh, then shall he pronounce clean him that was plagued, —all of it, hath turned white, clean, he is.
potem bo duhovnik preudaril. Glej, če je gobavost pokrila vse njegovo meso, bo tega, ki ima nadlogo, proglasil za čistega. Vse se je spremenilo v belo. Ta je čist.
14 But, the very day there appeareth in him raw flesh, he shall be unclean;
Toda ko se na njem pojavi divje meso, bo nečist.
15 so then the priest shall view the raw flesh, and pronounce him unclean, —as for the raw flesh, unclean, it is, leprosy, it is.
Duhovnik bo pregledal divje meso in ga proglasil, da je nečist, kajti divje meso je nečisto. To je gobavost.
16 Or, if the raw flesh turn again and be changed to white, then shall he come in unto the priest;
Ali če je divje meso ponovno spremenjeno v belo, bo prišel k duhovniku
17 and the priest shall view him, and lo! if the spot hath changed to white, then shall the priest pronounce clean him that was plagued—clean, he is.
in duhovnik ga bo pregledal. Glej, če se je nadloga spremenila v belo, potem bo duhovnik tistega, ki ima nadlogo, proglasil za čistega. On je čist.
18 And, when, any one’s flesh, hath, in the skin thereof, a boil, —and then it is healed;
Tudi meso, torej v koži na njem, v kateri je bila razjeda in je ozdravljeno
19 but in the place of the boil, is a white rising, or a bright spot, reddish white, then shall it be shown unto the priest.
in je na mestu razjede belo vzdignjeno mesto ali svetla pega, bela in malce rdečkasta in je ta pokazana duhovniku
20 And the priest shall take a view and lo! if the appearance thereof, is lower than the skin, and, the hair thereof, hath turned white, then shall the priest pronounce him unclean—the plague-spot of leprosy, it, is, in the boil, broken out.
in če bo, ko jo duhovnik pregleda, na videz nižja od kože in bo njena dlaka spremenjena v belo, ga bo duhovnik proglasil za nečistega. To je nadloga gobavosti, ki je izbruhnila iz razjede.
21 But, if the priest shall view it and lo! there is no white hair therein, and it is not deeper than the skin, and, in itself, is faint, then shall the priest shut him up seven days;
Toda če duhovnik to pogleda in glej, tam ni belih dlak in če ni nižje kakor koža, temveč je nekako temno, potem ga bo duhovnik zaprl za sedem dni
22 and, if it, clearly spreadeth, in the skin, then shall the priest pronounce him unclean—a plague-spot, it is.
in če se precej razširi po koži, potem ga bo duhovnik proglasil za nečistega. To je nadloga.
23 But if in its place the bright spot stayeth hath not spread, a boil, it is, —and the priest shall pronounce him clean.
Toda če svetla pega ostaja na svojem mestu in se ni razširila, je to vnetna razjeda in duhovnik ga bo proglasil za čistega.
24 Or, when, any one’s flesh, hath in the skin thereof a fiery burning, —and the burning wound becometh a bright spot reddish white, or white,
Ali če je na koži kakršnokoli meso, na katerem je opeklina in ima divje meso te opekline belo svetlo pego, malce rdečkasto ali belo,
25 then shall the priest view it—and lo! if the hair is turned white in the bright spot and the appearance thereof is deeper than the skin, leprosy, it is, broken out, in the burning, —so the priest shall pronounce him unclean, the plague-spot of leprosy, it is.
potem bo duhovnik pogledal na to. Glej, če se je dlaka na svetli pegi pobelila in je na videz globlja od kože, je to gobavost, ki je izbruhnila iz opekline. Zato ga bo duhovnik proglasil za nečistega. To je nadloga gobavosti.
26 But, if the priest shall view it and lo! there is not, in the bright spot white hair, and it is not deeper than the skin but, itself, is faint, then shall the priest shut him up seven days;
Toda če duhovnik na to pogleda in glej, tam ni nobene bele dlake na svetli pegi in ta ni nižja kakor ostala koža, temveč je nekako temna, potem ga bo duhovnik zaprl za sedem dni.
27 and the priest shall view him on the seventh day, —if it, hath plainly spread in the skin, then shall the priest pronounce him unclean, the plague-spot of leprosy, it is.
Duhovnik ga bo sedmi dan pogledal in če je to precej razširjeno po koži, potem ga bo duhovnik proglasil za nečistega. To je nadloga gobavosti.
28 But, if, in its place the bright spot hath stayed, and hath not spread in the skin, but, itself, is faint, the rising of a burning, it is, —and the priest shall pronounce him clean, for only the inflaming of the burning, it is.
Če pa svetla pega ostane na svojem mestu in se ne razširi po koži, temveč je ta nekako temna, je to dvignjeno mesto od opekline in duhovnik ga bo proglasil za čistega, kajti to je vnetje od opekline.
29 And, when there cometh to be in, any man or woman, a spot, —in the head or in the beard,
Če ima moški ali ženska nadlogo na glavi ali na bradi,
30 then shall the priest view the spot and lo! if, the appearance thereof, is deeper than the skin, and, therein, is yellow, thin hair, then shall the priest pronounce him unclean a scall, it is, a leprosy of the head or of the beard, it is.
potem bo duhovnik pregledal nadlogo in glej, če je ta na videz globlja od kože in so tam v njej tanke rumene dlake, potem ga bo duhovnik proglasil za nečistega. To je luskavica, celo gobavost na glavi ali bradi.
31 But when the priest vieweth the spot, and lo! there is, no appearance, of it deeper than the skin, and, no dark hair, is therein, then shall the priest shut up him that hath the plague-spot of scall, seven days;
Če duhovnik pogleda na nadlogo luskavice in glej, če ta na videz ni globlja kakor koža in v njej ni črne dlake, potem bo duhovnik za sedem dni zaprl tistega, ki ima nadlogo luskavice
32 and the priest shall view the spot on the seventh day, and lo! if the scall hath not spread, and there hath not come to be therein yellow hair, —and, the appearance of the scall, is not deeper than the skin,
in na sedmi dan bo duhovnik pogledal nadlogo. Glej, če se luskavica ne razširi in v njej ni rumene dlake in luskavica na videz ni globlja od kože,
33 then shall he shave himself, but the scall, shall he not shave, and the priest shall shut up him who hath the scall seven days, more;
naj bo obrit, toda luskavica naj ne bo obrita, in duhovnik naj tistega, ki ima luskavico, zapre še za sedem dni
34 then shall the priest view the scall, on the seventh day, and lo! if the scall hath not spread in the skin, and, the appearance thereof, is not deeper than the skin, then shall the priest pronounce him clean, and he shall wash his clothes, and be clean.
in na sedmi dan bo duhovnik pogledal na luskavico. Glej, če se luskavica ni razširila po koži niti na videz ni globlja od kože, potem ga bo duhovnik proglasil za čistega in opral si bo svoja oblačila in bo čist.
35 But, if the scall do indeed spread in the skin, —after he hath been pronounced clean,
Toda če se je luskavica po njegovem očiščevanju precej razširila po koži,
36 then shall the priest take a view, and lo! if the scall hath spread in the skin, the priest shall not search for the yellow hair—unclean, he is.
potem naj duhovnik pogleda nanj. Glej, če se je luskavica razširila po koži, duhovnik ne bo iskal rumenih dlak; ta je nečist.
37 But, if in his eyes, the scall is at a stay, and dark hair hath grown up therein, the scall is healed, clean, he is, —and the priest shall pronounce him clean.
Toda če luskavica na pogled miruje in tam niso zrasle črne dlake, potem je luskavica ozdravljena, ta je čist in duhovnik ga bo proglasil za čistega.
38 And when either, man or woman, hath in the skin of their flesh bright spots, —bright spots that are white,
Če imata moški ali ženska na koži svojega mesa svetle pege, torej bele svetle pege,
39 then shall the priest take a view and lo! if, in the skin of their flesh, are bright spots that are dull white, dead white spot, it is, that hath broken through in the skin—clean, he is.
potem bo duhovnik pogledal. Glej, če so svetle pege na koži njunega mesa temno bele, je to pegasta točka, ki raste na koži. Ta je čist.
40 And, when, any man’s, head loseth its hair, though, bald, he is, clean.
Moški, katerega lasje so odpadli iz njegove glave, je plešast; vendar je čist.
41 And if, in front, his head loseth its hair, though bald in the forehead, he is, clean.
Kdor ima svoje lase odpadle od dela njegove glave proti njegovemu obrazu, ta je čelno plešast; vendar je čist.
42 But, should there be, in the baldness behind, or in the baldness in front, a spot that is reddish white, leprosy broken out, it is, in his baldness behind, or in his baldness in front.
Če je na plešasti glavi ali golem čelu bela rdečkasta pega, je to gobavost, ki je pognala na njegovi plešasti glavi ali na njegovem plešastem čelu.
43 So the priest shall view it, and lo! if, the rising-spot, be reddish white in his baldness behind or in his baldness in front, —like the appearance of leprosy in the skin of the flesh,
Potem bo duhovnik pogledal nanj. Glej, če je vzdignjeno mesto na njegovi plešasti glavi ali na njegovem plešastem čelu belo rdečkasto, kakor se pojavlja gobavost na koži mesa,
44 a leprous man, is he, unclean, he is, —unclean, shall the priest pronounce him in his head, is his plague.
je ta gobav moški, on je nečist. Duhovnik ga bo proglasil popolnoma nečistega; njegova nadloga je na njegovi glavi.
45 Now, as for the leper in whom is the plague, His clothes, shall be rent, And, his head, shall be bare, And, his beard, shall he cover, —And, Unclean! Unclean! shall he cry.
Gobavec, na katerem je nadloga, naj ima pretrgana oblačila, golo glavo in svojo zgornjo ustnico naj pokriva in naj kliče: ›Nečist, nečist.‹
46 All the days that the plague is in him, shall he continue unclean, Unclean, he is, —Alone, shall he remain, Outside the camp, shall be his dwelling.
Vse dni, v katerih bo na njem nadloga, naj bo omadeževan; nečist je. Prebiva naj sam; zunaj tabora naj bo njegovo prebivališče.
47 And, when, in a garment, there is a plague-spot of leprosy, —whether in a garment of wool, or a garment of flax;
Tudi obleka, na kateri je nadloga gobavosti, bodisi je ta volnena ali lanena obleka;
48 either in warp or in weft, made with flax, or with wool, —or in a skin, or in anything wrought of skin;
bodisi je ta na osnutku ali na votku; iz lanu ali iz volne; bodisi na usnju ali na katerikoli stvari, narejeni iz usnja,
49 and the spot cometh to be of a greenish yellow or reddish, in the garment or in the skin, whether in warp or in weft, or in any utensil of skin, the plague-spot of leprosy, it is, —and shall be shown unto the priest;
in če je nadloga na obleki ali na usnju zelenkasta ali rdečkasta, bodisi na osnutku ali na votku, ali na čemurkoli iz usnja, je to nadloga gobavosti in pokazana bo duhovniku.
50 and the priest shall view the spot, —and shall shut up him that is plagued seven days;
Duhovnik bo pogledal na nadlogo in za sedem dni zaprl to, kar ima nadlogo.
51 then shall he view the spot, on the seventh day if the spot hath spread in the garment whether in warp or in weft, or in the skin, or anything which may be made of skin for service, the spot is a fretting leprosy, unclean, it is.
Sedmi dan naj pogleda na nadlogo. Če se je nadloga razširila po obleki, bodisi po osnutku ali po votku, ali na usnju ali na kateremkoli delu, narejenemu iz usnja, potem je nadloga nadležna gobavost; to je nečisto.
52 Then shall he burn up the garment whether it be in the warp or the weft in wool or in flax, or any utensil of skin, wherein shall be the plague-spot, —for, a fretting leprosy, it is, in fire, shall it be burnt up.
Zato bo sežgal to obleko, bodisi je to osnutek ali votek, na volni ali na lanu ali kakršnakoli usnjena stvar, na kateri je nadloga, kajti to je nadležna gobavost; to bo sežgano v ognju.
53 But if the priest shall take a view, and lo! the spot has not spread, in the garment, either in warp or in weft, —or in any utensil of skin,
Če bo duhovnik pogledal in glej, nadloga ni razširjena na obleki, bodisi na osnutku ali na votku ali na kakršnikoli usnjeni stvari,
54 then shall the priest give command, and they shall wash that wherein is the spot, —and he shall shut it up seven days more;
potem bo duhovnik zapovedal, da operejo stvar, na kateri je nadloga in jo bo zaprl še za sedem dni.
55 then shall the priest take a view after the plagued garment hath been washed and lo! if the spot hath not changed its look, then though the spot hath not spread, yet unclean, it is, in the fire, shalt thou burn it up, —a sunken spot, it is, in the back thereof, or in the front thereof.
Duhovnik bo pogledal na nadlogo, potem ko je umita. Glej, če nadloga ni spremenila svoje barve in se nadloga ni razširila, je to nečisto. To boš sežgal v ognju. To je notranja razjeda, bodisi je ta znotraj ali zunaj.
56 And, if the priest hath taken a view, and lo! the spot is, faint, since it hath been washed, then shall he rend it out of the garment, or out of the skin, whether out of the warp or out of the weft;
Če duhovnik pogleda in glej, nadloga je po umivanju nekoliko potemnela, potem jo bo iztrgal iz obleke ali iz usnja ali iz osnutka ali iz votka.
57 and, if it appear still in the garment—either in the warp or in the weft, or in any utensil of skin, a breaking out, it is, —in the fire, shalt thou burn up that wherein is the plague.
Če se še vedno pojavlja na obleki, bodisi na osnutku ali na votku ali na čemerkoli iz usnja, je to razširjajoča se nadloga. To, na čemer je nadloga, boš sežgal z ognjem.
58 But, as for the garment—whether the warp or the weft or any utensil of skin which thou shalt wash, and the plague shall depart therefrom, then shall it be washed a second time, and shall be clean.
Obleko, bodisi osnutek ali votek ali kakršna koli stvar iz usnja je to, jo boš umil. Če je nadloga odšla od njih, potem bo to drugič umito in bo čisto.
59 This, is the law as to the plague-spot of leprosy, in a garment of wool or of flax, whether in the warp or the weft, or in any utensil of skin, —To pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
To je postava nadloge gobavosti na obleki iz volne ali lanu, bodisi je na osnutku ali na votku ali na katerikoli stvari iz usnja, da se razglasi za čisto ali da se proglasi za nečisto.«

< Leviticus 13 >