< Numbers 7 >

1 And it came to pass, on the day when Moses made an end of rearing up the habitation and anointing it, and hallowing it, and all the furniture thereof, and the altar, and all the utensils thereof, —both of anointing them, and hallowing them,
Hahoi teh, hettelah doeh. Mosi ni lukkareiim a sak teh, a cum toteh, a hnopainaw hoi a khoungroe hoi hlaam naw pueng hah satui a hluk teh a thoung sak.
2 that the princes of Israel, the heads of their ancestral houses, made an offering, —they being princes of the tribes, they being the men who stood over them who were numbered:
Hahoi Isarel kahrawikung, a imthung kahrawikung, a miphun kahrawikungnaw a touk awh e ni poehno hane hah a poe awh.
3 yea then brought they in as their offering, before Yahweh—six covered waggons, and twelve oxen, a waggon for every two of the princes and an ox for each one, —yea they brought them near before the habitation.
A poe awh e naw hah BAWIPA hmalah a thokhai awh vaiteh, a lemphu kaawm e leng taruk touh, maitotan hlaikahni touh, kahrawikung kahni touh ni leng buet touh lengkaleng, buet touh ni maitotan buet touh lengkaleng lukkareiim hmalah a thokhai awh.
4 Then spake Yahweh unto Moses, saying:
BAWIPA ni Mosi a pato teh,
5 Take [them] of them, so shall they be for doing the laborious work of the tent of meeting, —and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to the need of his laborious work.
kamkhuengnae lukkareiim dawk thaw tawk navah a cungkei han dawkvah, ahnimouh koehoi dâw pouh. Levihnaw koe a thaw tawknae hoi kâkuen lah na poe han, telah atipouh.
6 So Moses took the waggons, and the oxen, —and gave them unto the Levites:
Hahoi Mosi ni leng hoi maitotan a la teh, Levihnaw hah a poe.
7 two of the waggons and four of the oxen, gave he unto the sons of Gershon, —according to the need of their laborious work;
Leng kahni touh hoi maitotan pali touh hah Gershon capa hah a thaw hoi kamcu lah a poe awh.
8 and four of the waggons, and eight of the oxen, gave he unto the sons of Merari, —according to the need of their laborious work, in the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
Leng pali touh hoi maitotan taroe touh hah vaihma Aron capa Ithamar, Merari capa hah a thaw hoi kamcu lah a poe awh.
9 but, unto the sons of Kohath, gave he none, —because as to the laborious work of the sanctuary which pertained unto them, upon their shoulders, were they to carry it.
Hatei, Kohath capa teh poe awh hoeh. Bangkongtetpawiteh, hmuen kathoung koe e thaw a ham e lah ao teh, aloung hoi kâkayawnkung lah ao.
10 So then the princes offered for the dedication of the altar, on the day it was anointed, —yea the princes offered their oblation before the altar,
Thuengnae khoungroe hah satui awi hanlah ao toteh, kahrawikungnaw ni lungtho lahoi a poe awh e heh khoungroe dawk a ta awh. Hot patetlah pasoumhno a poe han telah ati.
11 And Yahweh said unto Moses: Each prince on his appointed day, thus shall they offer their oblation, for the dedication of the altar.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni Mosi koevah thuengnae khoungroe dawk poe hanelah, hnin touh dawk kahrawikung buet touh ni pasoumhno hah a poe han telah ati.
12 And so it was, that, he who on the first day, offered his oblation, —was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah;
Apasuek hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Judah miphun dawk hoi Amminadab capa Nahshon ni a poe.
13 and his offering, was—one charger of silver, a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil for a meal-offering;
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
14 one spoon of ten shekels of gold full of incense;
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
15 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tu buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
16 one young he-goat, as a sin-bearer;
yon thueng nahane maitotan kahni touh,
17 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Nashon, son of Amminadab.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tu panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Amminadab capa Nahshon ni a pasoung e naw doeh.
18 On the second day, Nethanel, son of Zuar, prince of Issachar, brought his offering.
Apâhni hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Issakhar kahrawikung Zuar capa Nethanel ni pasoumhno a poe.
19 He offered as his oblation—one charger of silver, a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
20 one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
21 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tu buet touh, tutanca kum touh ka phat e buet touh,
22 one young he-goat, as a sin-bearer;
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
23 and, as peace-offering two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Nethanel, son of Zuar.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh ka phat e panga touh. Hetnaw heh Zuar capa Nethanel ni a pasoung e naw doeh.
24 On the third day, the prince of the sons of Zebulun, —Eliab, son of Helon:
Apâthum hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Zebulun catounnaw kahrawikung Helon capa Eliab ni pasoumhno a poe.
25 his offering, —one charger of silver a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
26 one spoon, of ten [shekels] of gold full of incense;
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
27 one choice young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tutan buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
28 one young he-goat, as a sin-bearer;
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
29 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Eliab, son of Helon.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Helon capa Eliab ni a pasoung e naw doeh.
30 On the fourth day, the prince of he sons of Reuben, —Elizur, son of Shedeur:
Apali hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Reuben catounnaw kahrawikung Shedeur capa Elizur ni pasoumhno a poe.
31 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl of Silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
32 one spoon of ten [shekels] of gold full of incense:
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
33 one choice young bullock one ram, one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tutan buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
34 one young he-goat for a sin-bearer;
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
35 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Elizur, son of Shedeur.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Shedeur capa Elizur ni a pasoung e naw doeh.
36 On the fifth day, the prince of the sons of Simeon, —Shelumiel, son of Zurishaddai:
Apanga hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Simeon catounnaw kahrawikung Zurishaddai capa Shelumiel ni pasoumhno a poe.
37 his offering, one charger of silver a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary; both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
38 one spoon of ten [shekels] of gold, full of incense;
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
39 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice;
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tutan buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
40 one young he-goat as a sin-bearer;
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
41 and, as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Zurishaddai capa Shelumiel ni a pasoung e naw doeh.
42 On the sixth day, the prince of the sons of Gad, —Eliasaph, son of Deuel:
Ataruk hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Gad catounnaw kahrawikung Deuel capa Eliasaph ni pasoumhno a poe.
43 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl, of silver, seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
44 one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
45 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tutan buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
46 one young he-goat as a sin-bearer;
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
47 and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Eliasaph, son of Deuel.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Deuel capa Eliasaph ni a pasoung e naw doeh.
48 On the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, —Elishama, son of Ammihud:
Asari hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Ephraim catounnaw kahrawikung Ammihud capa Elishama ni pasoumhno a poe.
49 his offering, one charger of silver a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
50 one spoon of ten [shekels] of gold, full of incense;
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
51 one choice young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tutan buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
52 one young he-goat, as a sin-bearer;
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
53 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Elishama, son of Ammihud.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Ammihud capa Elishama ni a pasoung e naw doeh.
54 On the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, —Gamaliel, son of Pedahzur:
Ataroe hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Manasseh catounnaw kahrawikung Pedahzur capa Gamaliel ni pasoumhno a poe.
55 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl, of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
56 one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
57 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice:
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tutan buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
58 one young he-goat, as a sin-bearer;
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
59 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Pedahzur capa Gamaliel ni a pasoung e naw doeh.
60 On the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, —Abidan, son of Gideoni:
Atako hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Benjamin catounnaw kahrawikung Gideon capa Abidan ni pasoumhno a poe.
61 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, —one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
62 one spoon, of ten [shekels] of gold full of incense;
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
63 one choice young bullock, one ram, one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice;
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tutan buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
64 one young he-goat as a sin-bearer;
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
65 and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Abidan, son of Gideoni.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Gideon capa Abidan ni a pasoung e naw doeh.
66 On the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai:
A hnin hra navah, pasoumhno ka poe e teh, Dan catounnaw kahrawikung Ammishaddai capa Ahiezer ni pasoumhno a poe.
67 his offering, one charger of silver a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, —one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
68 one spoon, of ten [shekels] of gold, full of incense;
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
69 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice;
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tutan buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
70 one young he-goat, as a sin-bearer;
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
71 and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Ammishaddai capa Ahiezer ni a pasoung e naw doeh.
72 On the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ochran;
A hlaibun hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Asher catounnaw kahrawikung Okran capa Pagiel ni pasoumhno a poe.
73 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl, of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
74 one spoon of ten [shekels] of gold, full of incense;
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
75 one choice young bullock, one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tutan buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
76 one young he-goat, as a sin-bearer;
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
77 and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Pagiel, son of Ochran.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Okran capa Pagiel ni a pasoung e naw doeh.
78 On the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira, son of Enan:
A hlaikahni hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Naphtali catounnaw kahrawikung Enan capa Ahira ni pasoumhno a poe.
79 his offering, one charger of silver a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
80 one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
81 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tutan buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
82 one young he-goat as a sin-bearer;
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
83 and, as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, this, was the offering of Ahira, son of Enan.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Gideon capa Abidan ni a pasoung e naw doeh.
84 This, was the offering for the dedication of the altar in the day when it was anointed, from the princes of Israel, —twelve chargers of silver twelve tossing bowls of silver, twelve spoons of gold;
Hot patetlah thuengnae khoungroe satui awi nah hnin vah, Isarel kahrawikungnaw ni a pasoung awh e ngun hlaam hlaikahni touh, ngun kawlung hlaikahni touh, suipacen hlaikahni touh a pha.
85 a hundred and thirty [shekels], each charger of silver, and seventy, each tossing bowl, —all the silver of the vessels, two thousand and four hundred [shekels], by the shekel of the sanctuary;
Ngun hlaam teh shekel 130 touh a ri teh, ngun kawlung teh shekel 70 touh a ri. Ngun hlaamnaw pueng teh hmuen kathoung khingnae shekel 20,400 touh a ri.
86 twelve spoons of gold full of incense, ten shekels each spoon by the shekel of the sanctuary, —all the gold of the spoons, a hundred and twenty [shekels].
Hmuitui suipacen 12 touh dawk ka kawi e teh, hmuen kathoung shekel 10 tabang hane a ri. Suipacen pueng teh shekel 120 touh a ri.
87 All the herd for the ascending-sacrifice, —twelve bullocks twelve rams twelve he-lambs of the first year with their meal-offering, —twelve young he-goats for the bearing of sin;
Hmaisawi thueng nahan maitotanca abuemlah 12, tutan 12, tutanca kum touh e 12, tavai thueng nahanlah a pasoung awh e pueng hoi yon thueng nahanelah hmaetan 12,
88 and all the herd for the peace-offering, twenty-four bullocks sixty rams, sixty he-goats sixty he-lambs of the first year, —this, was the offering for the dedication of the altar, after it was anointed.
tutan 60, hmaetan 60, tutanca kum touh e 60 touh a pha. Hetnaw heh satui awi hnukkhu thuengnae khoungroe dawk thueng nahanlah a poe awh e doeh.
89 And when Moses entered into the tent of meeting, that He might speak with him, then heard he the Voice speaking unto him from off the propitiatory that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim, —so He spake unto him.
Hot patetlah, kamkhuengnae lukkareiim dawk bawk hanelah, Mosi a kâen navah, lawkpanuesaknae thingkong dawk lungmanae tungkhung a lathueng lavah, cherubim kahni touh e rahak hoiyah, ama hoi lawk kâthai lah a kâpato roi.

< Numbers 7 >