< Psalms 102 >

1 A Prayer for the Humbled One when he is about to faint, and, before Yahweh, poureth out his grief. O Yahweh, hear thou my prayer, and let, my cry for help, unto thee, enter in.
Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia. Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
2 Do not hide thy face from me, In the day when I am in distress, —Bend down unto me thine ear, In the day when I call, speedily answer me.
Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
3 For, consumed in smoke, are my days, And, my bones, like a burning mass, are scorched through;
Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
4 Smitten like herbage, so is my heart dried up, For I have forgotten to eat my food.
Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
5 At the noise of my groaning, my bone, hath cleaved, to my flesh:
Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
6 I am like the pelican of the desert, I have become as an owl among ruins.
Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
7 I have watched and am become, Like a bird sitting alone upon a housetop.
Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
8 All the day, have mine enemies, reproached me, And, they who are mad against me, by me, have sworn.
Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
9 For, ashes—like bread, have I eaten, And, my drink—with my tears, have I mingled;
Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
10 Because of thine indignation and thy wrath, For thou hast lifted me up, and cast me down.
davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
11 My days, are like a shadow extended, And, I, as green herbage, do wither.
I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
12 But, thou, O Yahweh, age-abidingly wilt remain, And the memorial of thee, to generation after generation.
Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
13 Thou, wilt arise, wilt have compassion upon Zion, Surely it is time to favour her, Surely the time appointed, hath come;
Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
14 Seeing that thy servants, take pleasure, in her stones, And, her dust, they favour:
Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
15 That the nations may revere thy Name, O Yahweh, And all the kings of the earth, thy glory.
I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
16 When Yahweh, hath built up, Zion, Hath appeared in his glory;
quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
17 Hath turned towards the prayer of the destitute, And not despised their prayer,
Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
18 This, shall be written, for a later generation, And, a people to be created, will give praise unto Yah: —
Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
19 That he looked down, out of his holy height, Yahweh, from the heavens unto the earth, directed his gaze; —
Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
20 To hear the groaning of the prisoner, To set free, them who were appointed to death.
per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
21 To the end the Name of Yahweh, might be celebrated in Zion, And his praise in Jerusalem:
perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
22 When the peoples, gather themselves together, And the kingdoms, to serve Yahweh.
quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
23 He hath prostrated, in the way, my strength, —He hath shortened my days.
Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
24 I said, O my GOD, do not remove me in the midst of my days, Throughout the generation of generations, are thy years;
Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
25 Of old—the earth, thou didst found, And, the work of thy hands, are the heavens;
In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
26 They, shall perish, But, thou, wilt abide; And, they all, like a garment, shall fall in pieces, As a vesture, wilt thou change them and they shall vanish;
Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
27 But, thou, art, the same, —And, thy years, shall have no end:
Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
28 The children of thy servants, shall continue, —And, their seed, before thee, be established.
I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.

< Psalms 102 >