< Psalms 105 >

1 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings;
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
2 Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
3 Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
4 Search out Yahweh and his strength, Seek diligently his face at all times.
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
5 Remember his wonders which he hath done, His portents, and the just decisions of his mouth.
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
6 O ye Seed of Abraham—his servants, Sons of Jacob—his chosen ones:
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
7 Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
8 He hath remembered, unto times age-abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations;
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
9 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
10 And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age-abiding;
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
11 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion;
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
12 While as yet they were men easily counted, —A very few, and sojourners therein;
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
13 And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people.
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
14 He suffered no son of earth to oppress them, And reproved—for their sakes—[even] kings!
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
15 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
16 Then called he a famine over the land, All the staff of bread, he brake;
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
17 He sent before them a man, For a slave, was he sold—[even] Joseph;
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
18 They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul;
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
19 Until the time when his word came to pass, Speech of Yahweh, proved him;
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
20 The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds;
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
21 He appointed him lord to his household, And one having dominion over all he possessed;
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
22 That he might bind his rulers as he pleased, And, his elders, he might embue with wisdom.
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
23 So Israel came into Egypt, And, Jacob, sojourned in the land of Ham;
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
24 And he made his people exceeding fruitful, —And caused them to become stronger than their adversaries.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
25 He let them turn their heart—To hate his people, To deal treacherously with his servants;
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
26 He sent Moses his servant, Aaron, whom he had chosen.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
27 He set among them his threatening signs, And his wonders, in the land of Ham;
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
28 He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
29 He turned their waters into blood, And so caused their fish to die;
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
30 Their land swarmed with frogs, In the chambers of their kings!
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
31 He spake, and there came in the gad-fly, Gnats, in all their bounds;
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
32 He made their showers—hail, A fire flaming throughout their land;
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
33 And he smote their vines, and their fig-trees, And brake in pieces the trees of their bounds;
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
34 He spake—then came the swarming locust, —The devouring locust, and that without number;
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
35 And devoured all the herbage in their land, And devoured the fruit of their ground.
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
36 Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
37 Thus brought he them forth, with silver and gold, Nor was there, throughout his tribes, one that faltered;
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
38 Egypt rejoiced when they went out, For the dread of them had fallen upon them.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
39 He spread out a cloud as a covering, And fire, to give light by night,
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
40 They asked, and he brought in the quail, —And, with the bread of the heavens, he satisfied them;
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
41 He opened the rock, and there gushed forth waters, They flowed along, through parched places, as a river;
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
42 For he remembered his holy word, With Abraham his servant.
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
43 Thus brought he forth his people with gladness, —With shouts of triumph, his chosen ones;
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
44 And gave them, the lands of the nations, And, of the toil of the peoples, took they possession:
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
45 In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.

< Psalms 105 >