< Psalms 107 >

1 O give thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Let the redeemed of Yahweh say, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
3 And, out of the lands, hath gathered them—From the east and from the west, From the north and from the south.
warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
4 They wandered about in the desert—in a waste, Way to a city to dwell in, found they none;
Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
5 Hungry—yea thirsty, their soul, within them, fainted:
Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
6 Then made they outcry to Yahweh, in their peril, Out of their distresses, he rescued them;
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
7 And led them by a straight road, That they might journey to a city to dwell in.
Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
8 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men;
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
9 For he hath satisfied the longing soul, and, the famished soul, hath he filled with good.
inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
10 The dwellers in darkness and death-shade, bound with oppression and iron;
Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
11 Because they had rebelled against the sayings of GOD, —and, the counsel of the Most High, they had spurned;
isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
12 And he bowed down, with labour, their heart, They staggered, with no one to help,
Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
13 Then made they outcry to Yahweh in their peril, Out of their distresses, he saved them;
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
14 He brought them forth out of darkness and death-shade, and, their fetters, he tare off.
Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
15 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
16 For he brake in pieces the doors of bronze, And, the bars of iron, he hewed asunder.
inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
17 The perverse, by reason of their transgression, and on account of their iniquities, are afflicted;
Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
18 All manner of food, their soul abhorreth, and so they draw near unto the gates of death,
Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
19 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he saveth them.
Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their graves.
Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
21 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
22 Yea let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount his works with a shout.
Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
23 Men who go down to the sea, in ships, doing business through mighty waters;
Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
24 They, see the works of Yahweh, and his wonders in the deep;
Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
25 And he speaketh, and there ariseth a tempestuous wind, which lifteth on high its rolling waves;
Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
26 They mount the heavens, they descend the roaring deeps, their soul, by trouble, dissolveth;
Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
27 They reel and stagger, like a drunken man, and, all their wisdom, is engulfed,
Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
28 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he bringeth them forth,
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
29 He calmeth the storm to a whisper, and silent are their rolling waves:
Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
30 Then are they glad, because they are hushed, And he guideth them unto their desired haven.
Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
31 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
32 Yea let them extol him in the convocation of the people, and, in the seated company of elders, let them praise him.
Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
33 He turneth Rivers into a desert, and, Springs of Water, into thirsty ground,
Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
34 A Land of Fruit, into a waste of salt, For the wickedness of them who dwell therein.
sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
35 He turneth A Desert, into a pool of water, and, A Parched Land into springs of water;
Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
36 And hath caused the famished to dwell there, And they have built them a city to dwell in;
inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
37 And have sown fields, and planted vineyards, and made them fruits of increase:
Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
38 Thus hath he blessed them, and they have multiplied greatly, And, their cattle, he maketh not few.
Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
39 So have they become few and been brought low, By oppression, misfortune, and sorrow;
Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
41 But he hath set the needy on high from affliction, and made families, like a flock: —
Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
42 The upright seeth and is glad, And, all perverseness, hath closed her mouth.
Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
43 Who is wise? then let him observe these things! and diligently consider the lovingkindness of Yahweh.
Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.

< Psalms 107 >