< Psalms 147 >

1 Praise ye Yah, For it is good, to make melody to our GOD, —For it is delightful, seemly is praise!
ヱホバをほめたたへよ われらの神をほめうたふは善ことなり樂しきことなり 稱へまつるはよろしきに適へり
2 Yahweh, is building Jerusalem, The outcasts of Israel, will he gather together.
ヱホバはヱルサレムをきづきイスラエルのさすらへる者をあつめたまふ
3 He is healing the broken in heart, —and binding up their hurts.
ヱホバは心のくだけたるものを醫しその傷をつつみたまふ
4 Counting the number of the stars, To all of them—names, he giveth.
ヱホバはもろもろの星の數をかぞへてすべてこれに名をあたへたまふ
5 Great is our Lord, and of abounding strength, And, his knowledge, cannot be expressed.
われらの主はおほいなりその能力もまた大なりその智慧はきはまりなし
6 Yahweh, relieveth the humbled! casting the lawless down to the earth.
ヱホバは柔和なるものをささへ惡きものを地にひきおとし給ふ
7 Respond to Yahweh with thanksgiving, Make melody to our God with the lyre.
ヱホバに感謝してうたへ琴にあはせてわれらの神をほめうたヘ
8 Who covereth the heavens with clouds, preparing rain for the earth, who causeth the mountains to sprout grass:
ヱホバは雲をもて天をおほひ地のために雨をそなへ もろもろの山に草をはえしめ
9 Giving, to the beast, its food, to the young ravens, when they cry.
くひものを獣にあたへ並なく小鴉にあたへたまふ
10 Not in the strength of the horse, doth he delight, Not in the legs of a man, hath he pleasure:
ヱホバは馬のちからを喜びたまはず 人の足をよみしたまはず
11 Yahweh, hath pleasure, in them who revere him, in them who wait for his lovingkindness.
ヱホバはおのれを畏るるものと おのれの憐憫をのぞむものとを好したまふ
12 Laud thou, O Jerusalem, Yahweh, Praise thy God, O Zion:
ヱルサレムよヱホバをほめたたへよ シオンよなんぢの神をほめたたへよ
13 For he hath strengthened the bars of thy gates, He hath blessed thy children in thy midst:
ヱホバはなんぢの門の關木をかたうし 汝のうちなる子輩をさきはひ給ひたればなり
14 Who maketh thy boundaries to be peace, With the marrow of wheat, doth he satisfy thee:
ヱホバは汝のすべての境にやはらぎをあたへ いと嘉麥をもて汝をあかしめたまふ
15 Who sendeth his utterance to the earth, How swiftly, runneth his word!
ヱホバはそのいましめを地にくだしたまふ その聖言はいとすみやかにはしる
16 Who giveth snow like wool, Hoar-frost—like ashes, he scattereth:
ヱホバは雪をひつじの毛のごとくふらせ霜を灰のごとくにまきたまふ
17 Casting forth his ice like crumbs, Before his cold, who can stand?
ヱホバは氷をつちくれのごとくに擲ちたまふ たれかその寒冷にたふることをえんや
18 He sendeth forth his word and melteth them, He causeth his wind to blow, the waters, stream along:
ヱホバ聖言をくだしてこれを消し その風をふかしめたまへばもろもろの水はながる
19 Declaring his word unto Jacob, His statutes and his regulations, unto Israel.
ヱホバはそのみことばをヤコブに示し そのもろもろの律法とその審判とをイスラエルにしめしたまふ
20 He hath not dealt so with any nation, and, his regulations, he maketh not known to them. Praise ye Yah!
ヱホバはいづれの國をも如此あしらひたまひしにあらず ヱホバのもろもろの審判をかれらはしらざるなり ヱホバをほめたたへよ

< Psalms 147 >