< Psalms 68 >

1 To the Chief Musician. David’s. A Melody, a Song. Let God arise, let his enemies be scattered, Yea let them that hate him flee before him:
למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃
2 As smoke is driven about, Let them be driven about, —As wax is melted before a fire, Let the lawless perish before God.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃
3 But let, the righteous, be glad, let them exult before God, Yea let them rejoice with gladness.
וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃
4 Sing ye to God, Make music of his Name, —Lift up (a song), to him that rideth through the waste plains, —Since Yah is his name, exult ye before him.
שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃
5 The father of the fatherless, And the advocate of widows, Is God, in his holy habitation.
אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃
6 God, is he that causeth the solitary to dwell in a home, That bringeth out prisoners into prosperity, But, the rebellious, have made their habitation in a sunburnt land.
אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃
7 O God! When thou camest forth before thy people, When thou didst stride through the wilderness, (Selah)
אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃
8 Earth, trembled, Yea, the heavens, dripped at the presence of God, —This Sinai—at the presence of God, the God of Israel.
ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃
9 A bounteous rain, dost thou shed abroad, O God, upon thine inheritance, When exhausted, thou thyself, hast supported it:
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃
10 Thy living host, have remained therein, Thou dost provide, in thy bounty, for the humbled ones—O God!
חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃
11 Let, My Lord, but give the word, The herald bands, will be a mighty host:
אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃
12 Kings of armies, they flee! they flee! And, she that stayeth at home, shall share the spoil.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃
13 Though ye rest between the folds, The wings of the dove, shall be covered with silver, And, her pinions, with green-shimmering gold.
אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃
14 When the Almighty scattereth kings therein, It will gleam like snow in the gloom:
בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃
15 A mighty mountain, is the mountain of Bashan, A mountain of peaks, is the mountain of Bashan!—
הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃
16 Wherefore start ye up, ye mountains, ye peaks? The mountain God hath coveted for his habitation, Surely, Yahweh will inhabit it ever!
למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃
17 The chariots of God, are two myriads—thousands repeated, My Lord, is among them Sinai, is in the sanctuary!
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃
18 Thou hast ascended on high, Thou hast led in procession a body of captives, Thou hast received gifts consisting of men, Yea even the rebellious, That, Yah, Elohim, might settle down to rest.
עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃
19 Blessed be My Lord! Day by day, he beareth our burden for us, GOD himself, is our salvation. (Selah)
ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃
20 The GOD we have, is a GOD of saving deeds, And, due to Yahweh, My Lord, are escapes from death.
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃
21 Yea, God himself, will smite through the head of his foes, —The hairy crown of him that is marching on in his guilty deeds.
אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃
22 Said My Lord, From Bashan, will I bring back, —I will bring back from the depths of the sea:
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃
23 That thou mayest bathe thy foot in blood, —The tongue of thy dogs, from the foes, hath its portion.
למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃
24 They have seen thy progress O God, The progress of my GOD, my king into the sanctuary:
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃
25 In front are the singers, Behind are the harpers, In the midst of damsels playing on timbrels:
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃
26 In the congregations, bless ye God, My Lord, from among the called of Israel:
במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃
27 There, is Benjamin, the Diminutive—ruling them, The princes of Judah—their throng, The princes of Zebulun, The princes of Naphtali.
שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃
28 Thy God hath commanded thy strength, —The strength, O God, which thou hast wrought for us.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃
29 Because of thy temple above Jerusalem, Unto thee, shall kings bear along a gift—
מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃
30 Rebuke thou, The wild beast of the reeds, The herd of mighty oxen among the calves of the peoples—Each one bowing down with bars of silver, —Scatter thou the peoples, who in wars take delight.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃
31 Ambassadors come out of Egypt, The Ethiopian, eagerly stretcheth out his hands, unto God.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃
32 Ye kingdoms of the earth, sing unto God, Praise in song Adonay. (Selah)
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃
33 Unto him that rideth upon the most ancient heavens, Lo! he uttereth his voice, a voice of strength.
לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃
34 Ascribe ye strength unto God, —Over Israel, is his majesty, And his strength, in the skies. To be revered is God, for his sanctuary, —
תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃
35 As for the GOD of Israel, he, is giving strength and abundant might to the people. Blessed be God!
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃

< Psalms 68 >