< Psalms 72 >

1 Solomon’s. O God! thy justice, give, unto the king, And thy righteousness, unto the son of a king;
Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
2 May he judge, Thy people with righteousness; And thine oppressed ones with justice;
Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
3 May the mountains bring peace to the people, And the hills [be laden] with righteousness;
Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
4 May he, Vindicate the oppressed of the people, Bring deliverance to the children of the needy, and, Crush the oppressor.
Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
5 Let men revere thee, With the sun, And in presence of the moon, Unto the remotest generation.
Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
6 Let him come down, Like rain on fields to be mown, Like myriad drops on land to be reaped.
Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
7 May righteousness, in his days, blossom forth, And abundance of peace, till there be no moon.
Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
8 So let him have dominion, From sea to sea, And from the River ["Euphrates"] unto the ends of the earth;
Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
9 Before him, let the men of the desert kneel, But, as for his foes, the dust, let them lick;
Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
10 The kings of Tarshish and of the Coastlands, A gift, let them render, The kings of Sheba and Seba, A present, let them bring;
Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
11 Yea let all kings, bow down unto him, Let, all nations, serve him;
I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
12 Because he Rescueth, The needy from the rich, The oppressed, who hath no helper;
Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
13 He Pitieth the weak and the needy, And, the lives of the needy, he Saveth:
Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
14 From extortion, and, violence, he Redeemeth their life, And precious is their blood in his sight.
Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
15 Let him live, then! And be there given unto him of the gold of Sheba, —Let prayer also be offered for him continually, All the day, let him be blessed.
I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
16 May there be an abundance of corn in the earth, in the top of the mountains, —Let the fruit thereof, wave like Lebanon, And they of the city bloom like the fresh shoots of the earth.
Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
17 May his Name be age-abiding, In the presence of the sun, let his Name flourish, —And may all the families of the ground bless themselves in him, All nations, pronounce him happy!
Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
18 Blessed be Yahweh God, the God of Israel, —Who doeth wondrous things by himself alone;
Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
19 And blessed be his glorious Name, unto times age-abiding, —And filled with his glory be all the earth, Amen and Amen!
I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
20 Ended are the prayers of David, son of Jesse.
A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.

< Psalms 72 >