< Psalms 73 >

1 A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2 But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3 For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4 For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5 Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6 For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7 Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8 They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9 They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10 Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11 And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12 Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13 Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14 And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15 If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16 When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17 Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18 Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19 How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20 As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21 But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22 But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23 Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24 By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25 Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26 Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27 For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28 But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.
Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.

< Psalms 73 >