< Psalms 89 >

1 An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
»Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» (Sela)
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
10 Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
12 The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» (Sela)
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
45 Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol h7585)
Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår.
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.

< Psalms 89 >