< Psalms 74 >

1 A poem of Asaph why? O God have you rejected [us] to perpetuity does it smoke? anger your on [the] sheep of pasture your.
Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu! Rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
2 Remember congregation your - [which] you acquired antiquity [which] you redeemed [the] tribe of inheritance your [the] mountain of Zion which - you have dwelt on it.
Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
3 Lift up! footsteps your to [the] ruins of perpetuity everything he has done harm to [the] enemy in the sanctuary.
Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
4 They roared opposers your in [the] midst of appointed place your they set up signs their signs.
Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
5 It was known like [one who] brings upwards in a thicket of tree[s] axes.
On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
6 (And now *QK) engravings its altogether with axe[s] and crowbars they struck!
Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
7 They sent in fire sanctuary your to the ground they profaned [the] dwelling place of name your.
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
8 They said in heart their let us oppress them altogether they burned all [the] appointed places of God in the land.
Ils disaient en leur cœur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
9 Signs our not we have seen there not still [is] a prophet and not [is] with us [one who] knows until when?
Nous ne voyons plus nos signes; Il n’y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand…
10 Until when? O God will he taunt [the] opponent will he spurn? [the] enemy name your to perpetuity.
Jusqu’à quand, ô Dieu! L’oppresseur outragera-t-il, L’ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
11 Why? do you draw back hand your and right [hand] your from [the] midst of (bosom your *QK) destroy.
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! Détruis!
12 And God [has been] king my from antiquity [who] does salvation in [the] midst of the earth.
Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
13 You you divided by strength your [the] sea you shattered [the] heads of sea monsters on the waters.
Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
14 You you crushed [the] heads of Leviathan you gave it food to a people to desert-dwellers.
Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l’as donné pour nourriture au peuple du désert.
15 You you broke open a spring and a torrent you you dried up rivers of ever-flowing.
Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
16 [belongs] to You day also [belongs] to you night you you prepared a luminary and [the] sun.
A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
17 You you established all [the] boundaries of [the] earth summer and winter you you formed them.
Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l’été et l’hiver.
18 Remember this [the] enemy he taunted - O Yahweh and a people foolish they spurned name your.
Souviens-toi que l’ennemi outrage l’Éternel, Et qu’un peuple insensé méprise ton nom!
19 May not you give to an animal [the] life of turtle-dove your [the] life of poor [people] your may not you forget to perpetuity.
Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, N’oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
20 Pay attention to the covenant for they are full [the] dark places of [the] land settlements of violence.
Aie égard à l’alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
21 May not he return [the] oppressed humiliated [the] poor and [the] needy may they praise name your.
Que l’opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
22 Arise! O God conduct! case your remember reproach your from a fool all the day.
Lève-toi, ô Dieu! Défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l’insensé!
23 May not you forget [the] sound of opposers your [the] uproar of [those who] rise against you [which] goes up continually.
N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s’élèvent contre toi!

< Psalms 74 >