< 1 Chronicles 1 >

1 Adam Seth Enosh
Adam Seth Enos
2 Kenan Mahalalel Jared
Cainan Malelehel Iared
3 Enoch Methuselah Lamech
Enoch Matusale Lamech
4 Noah Shem Ham and Japheth
Noe Sem Ham et Iafeth
5 son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
6 and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
7 and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
8 son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
9 and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
10 and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
11 and Egypt to beget [obj] (Ludite *QK) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
12 and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
13 and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
14 and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
15 and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
Evheumque et Aruceum et Asineum
16 and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
17 son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
18 and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
19 and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
20 and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
21 and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
Aduram quoque et Uzal et Decla
22 and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
23 and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
24 Shem Arpachshad Shelah
Sem Arfaxad Sale
25 Eber Peleg Reu
Heber Phaleg Raau
26 Serug Nahor Terah
Serug Nahor Thare
27 Abram he/she/it Abraham
Abram iste est Abraham
28 son: child Abraham Isaac and Ishmael
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
29 these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
Masma et Duma Massa Adad et Thema
31 Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
32 and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
33 and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
34 and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
35 son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
36 son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
37 son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
38 and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
39 and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
40 son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
41 son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
42 son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
43 and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
44 and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
45 and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
46 and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *QK)
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
47 and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
48 and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
49 and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
50 and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
51 and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *QK) chief Jetheth
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
52 chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
53 chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
54 chief Magdiel chief Iram these chief Edom
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom

< 1 Chronicles 1 >