< Psalms 83 >

1 song melody to/for Asaph God not quiet to/for you not be quiet and not to quiet God
Пісня. Псалом Асафів. Боже, не залишайся в тиші, не мовчи й не заспокоюйся, о Боже!
2 for behold enemy your to roar [emph?] and to hate you to lift: kindness head
Адже вороги Твої гомонять і ненависники Твої підняли голови.
3 upon people your be shrewd counsel and to advise upon to treasure your
Складають змову проти Твого народу й радяться проти тих, кого Ти бережеш.
4 to say to go: come! and to hide them from nation and not to remember name Israel still
Сказали вони: «Ходімо, знищимо їх з-поміж народів, і не згадається більше ім’я Ізраїля».
5 for to advise heart together upon you covenant to cut: make(covenant)
Змовилися одностайно, уклали проти Тебе угоду –
6 tent Edom and Ishmaelite Moab and Hagri
шатри Едомові й ізмаїльтяни, Моав і аґаряни,
7 Gebal and Ammon and Amalek Philistia with to dwell Tyre
Ґевал, Аммон і Амалик, Филистея із жителями Тира.
8 also Assyria to join with them to be arm to/for son: descendant/people Lot (Selah)
Навіть Ассирія приєдналася до них, ставши сильним плечем для синів Лотових. (Села)
9 to make: do to/for them like/as Midian like/as Sisera like/as Jabin in/on/with torrent: river Kishon
Зроби з ними так, як із Мідіаном, як із Сісерою й Явіном при потоці Кішон,
10 to destroy in/on/with En-dor En-dor to be dung to/for land: soil
що були знищені в Ен-Дорі й стали гноєм землі.
11 to set: make them noble their like/as Oreb and like/as Zeeb and like/as Zebah and like/as Zalmunna all prince their
Учини з вельможами їхніми, як з Оревом і Зевом, і з князями їхніми, як із Зевахом і Цальманом,
12 which to say to possess: take to/for us [obj] habitation God
що говорили: «Візьмемо собі у спадок угіддя Божі».
13 God my to set: make them like/as wheel like/as stubble to/for face: before spirit: breath
Боже мій, нехай будуть вони, як курява, як полова на вітрі.
14 like/as fire to burn: burn wood and like/as flame to kindle mountain: mount
Як вогонь пожирає ліс і як полум’я обпікає гори,
15 so to pursue them in/on/with tempest your and in/on/with whirlwind your to dismay them
так Ти пожени їх Своєю бурею й вихором Своїм збентеж їх.
16 to fill face their dishonor and to seek name your LORD
Вкрий їхні обличчя безчестям, і нехай шукають вони ім’я Твоє, Господи!
17 be ashamed and to dismay perpetuity till and be ashamed and to perish
Нехай вони посоромляться й збентежаться навіки, нехай вкриються ганьбою й загинуть.
18 and to know for you(m. s.) name your LORD to/for alone you Most High upon all [the] land: country/planet
Нехай пізнають, що Ти, Чиє ім’я – Господь, лише Ти один Всевишній над усією землею.

< Psalms 83 >