< Romans 6 >

1 What shall we then say? Shall we continue in sin, that grace may abound?
Che direm dunque? Rimarremo noi nel peccato onde la grazia abbondi?
2 Far be it: for if we are persons that have died to sin, how can we again live in it?
Così non sia. Noi che siam morti al peccato, come vivremmo ancora in esso?
3 Or do ye not know, that we who are baptized into Jesus Messiah, are baptized into his death?
O ignorate voi che quanti siamo stati battezzati in Cristo Gesù, siamo stati battezzati nella sua morte?
4 For we are buried with him in baptism unto death; that as Jesus Messiah arose from the dead into the glory of his Father, so also we, to walk in a new life.
Noi siam dunque stati con lui seppelliti mediante il battesimo nella sua morte, affinché, come Cristo è risuscitato dai morti mediante la gloria del Padre, così anche noi camminassimo in novità di vita.
5 For if we have been planted together with him into the likeness of his death, so shall we be also into his resurrection.
Perché, se siamo divenuti una stessa cosa con lui per una morte somigliante alla sua, lo saremo anche per una risurrezione simile alla sua, sapendo questo:
6 For we know, that our old man is crucified with him; that the body of sin might be abolished, and we be no more servants to sin:
che il nostro vecchio uomo è stato crocifisso con lui, affinché il corpo del peccato fosse annullato, onde noi non serviamo più al peccato;
7 for he that is dead to it, is emancipated from sin.
poiché colui che è morto, è affrancato dal peccato.
8 If then we are dead with Messiah, let us believe that we shall live with the same Messiah.
Ora, se siamo morti con Cristo, noi crediamo che altresì vivremo con lui,
9 For we know that Messiah rose from the dead, and no more dieth; death hath no dominion over him.
sapendo che Cristo, essendo risuscitato dai morti, non muore più; la morte non lo signoreggia più.
10 For in dying, he died for sin, once; and in living, he liveth unto God.
Poiché il suo morire fu un morire al peccato, una volta per sempre; ma il suo vivere è un vivere a Dio.
11 So also do ye account yourselves as being dead to sin, and alive to God, through our Lord Jesus Messiah.
Così anche voi fate conto d’esser morti al peccato, ma viventi a Dio, in Cristo Gesù.
12 Therefore let not sin reign in your dead body, so that ye obey its lusts.
Non regni dunque il peccato nel vostro corpo mortale per ubbidirgli nelle sue concupiscenze;
13 And also give not up your members as instruments of evil unto sin, but give up yourselves to God, as those who have been resuscitated from the dead; and let your members be instruments for the righteousness of God.
e non prestate le vostre membra come strumenti d’iniquità al peccato; ma presentate voi stessi a Dio come di morti fatti viventi, e le vostre membra come strumenti di giustizia a Dio;
14 And sin shall not have dominion over you; for ye are not under the law, but under grace.
perché il peccato non vi signoreggerà, poiché non siete sotto la legge, ma sotto la grazia.
15 What then? Shall we sin, because we are not under the law, but under grace? Far be it.
Che dunque? Peccheremo noi perché non siamo sotto la legge ma sotto la grazia? Così non sia.
16 Know ye not, that to whomsoever ye give up yourselves to serve in bondage, his servants ye are, whom ye serve; whether it be to sin, or whether it be to righteousness, that ye give ear?
Non sapete voi che se vi date a uno come servi per ubbidirgli, siete servi di colui a cui ubbidite: o del peccato che mena alla morte o dell’ubbidienza che mena alla giustizia?
17 But thanks be to God, that ye were once the servants of sin but have now from the heart obeyed that form of doctrine to which ye are devoted.
Ma sia ringraziato Iddio che eravate bensì servi del peccato, ma avete di cuore ubbidito a quel tenore d’insegnamento che v’è stato trasmesso;
18 And when ye were emancipated from sin, ye became servants to righteousness.
ed essendo stati affrancati dal peccato, siete divenuti servi della giustizia.
19 -(I speak as among men, because of the infirmity of your flesh.)-As ye once gave up your members to the servitude of pollution and iniquity, so also now give ye up your members to the servitude of righteousness and sanctity.
Io parlo alla maniera degli uomini, per la debolezza della vostra carne; poiché, come già prestaste le vostre membra a servizio della impurità e della iniquità per commettere l’iniquità, così prestate ora le vostre membra a servizio della giustizia per la vostra santificazione.
20 For when ye were the servants of sin, ye were emancipated from righteousness.
Poiché, quando eravate servi del peccato, eravate liberi riguardo alla giustizia.
21 And what harvest had ye then, in that of which ye are now ashamed? For the result thereof is death.
Qual frutto dunque avevate allora delle cose delle quali oggi vi vergognate? poiché la fine loro è la morte.
22 And now, as ye have been emancipated from sin, and have become servants to God, your fruits are holy; and the result thereof is life everlasting. (aiōnios g166)
Ma ora, essendo stati affrancati dal peccato e fatti servi a Dio, voi avete per frutto la vostra santificazione, e per fine la vita eterna: (aiōnios g166)
23 For the wages of sin is death; but the free gift of God is life eternal, through our Lord Jesus Messiah. (aiōnios g166)
poiché il salario del peccato è la morte; ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesù, nostro Signore. (aiōnios g166)

< Romans 6 >