< Luke 21 >

1 Then Jesus looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury.
Als Er aber aufblickte, sah Er, wie die Reichen ihre Gaben in den Schatzkasten einlegten.
2 He also saw a poor widow there putting in two small copper coins.
Er sah aber auch eine dürftige Witwe, die legte zwei Scherflein ein.
3 So he said, “Truly I say to you, this poor widow has put in more than all the others.
Und Er sprach: Wahrlich, Ich sage euch, diese arme Witwe hat mehr denn alle eingelegt.
4 For they have all put in gifts for God out of their abundance, but she, out of her poverty, has put in all that she had to live on.”
Denn diese alle haben von ihrem Überflusse zu den Gaben Gottes eingelegt. Sie aber hat von ihrem Mangel allen ihren Unterhalt, den sie hatte, eingelegt.
5 Then, as some were talking about how the temple was adorned with beautiful stones and gifts consecrated to God, Jesus said,
Und als einige vom Heiligtum sagten, daß es mit schönen Steinen und Weihgeschenken geschmückt wäre, sprach Er:
6 “As for these things that you see, the days will come in which there will not be left one stone upon another that will not be thrown down.”
Was ihr schaut: Da werden Tage kommen, in denen nicht Stein auf Stein gelassen wird, der nicht niedergerissen würde.
7 So they asked him, “Teacher, when will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?”
Sie fragten Ihn aber und sagten: Lehrer, wann wird dies nun sein? Und welches ist das Zeichen, wann das geschehen wird?
8 He said, “Make sure you are not led astray. For many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time has drawn near.’ Do not go after them.
Er aber sprach: Seht zu, daß ihr nicht irre geführt werdet; denn viele werden kommen auf Meinen Namen und sprechen: Ich bin es, und die bestimmte Zeit hat sich genaht. Geht ihnen nicht nach!
9 When you hear of wars and uprisings, do not be terrified, for these things must first take place, but the end will not immediately follow.”
Wenn ihr aber von Kriegen und Zerrüttungen hört, so erschreckt nicht; denn solches muß erst geschehen; aber das Ende ist nicht alsbald da.
10 Then he said to them, “Nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom.
Dann sprach Er zu ihnen: Völkerschaft wird wider Völkerschaft und Reich wider Reich auftreten.
11 There will be great earthquakes in various places, along with famines and plagues. There will also be terrifying sights and great signs from heaven.
Große Erdbeben an Orten und Teuerungen und Pestilenzen werden sein, und große Schrecknisse und Zeichen vom Himmel geschehen.
12 But before all these things take place, they will arrest you and persecute you. They will deliver you up to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors for my name's sake.
Vor alle dem aber werden sie ihre Hände an euch legen, und euch verfolgen, indem sie euch an Synagogen und in Gefängnisse überantworten, und ihr vor Könige und Landpfleger geführt werdet um Meines Namens willen.
13 This will lead to opportunities for you to bear witness.
Es wird aber euch zu einem Zeugnisse geraten,
14 Therefore settle it in your hearts not to prepare your defense in advance.
Nehmt es euch nun zu Herzen, daß ihr nicht voraussorgt, wie ihr euch verantworten möget.
15 For I will give you a mouth to speak and wisdom that none of your adversaries will be able to refute or resist.
Denn Ich will euch Mund und Weisheit geben, der alle eure Widersacher nicht werden widersprechen, noch widerstehen können.
16 You will even be betrayed by parents, relatives, friends, and brothers, and they will have some of you put to death.
Ihr werdet aber auch überantwortet werden von Eltern und Brüdern, und Verwandten und Freunden, und sie werden euer etliche zum Tode bringen.
17 You will be hated by all because of my name.
Und ihr werdet gehaßt werden von allen um Meines Namens willen.
18 Yet not a hair of your head will by any means perish.
Und kein Haar von eurem Haupte soll verloren gehen.
19 You must gain your lives by your patient endurance.
In eurer Geduld besitzt ihr eure Seelen.
20 “When you see Jerusalem surrounded by armies, know that its desolation is near.
Wenn ihr aber Jerusalem von Heerlagern umringt seht, dann erkennt, daß seine Verwüstung sich genaht hat.
21 Then those who are in Judea must flee to the mountains, those who are in the city must get out, and those who are in the countryside must not enter the city.
Dann sollen die, so in Judäa sind, fliehen auf die Berge, und die mitten darin sind, entweichen von dannen; und die in den Landschaften sind, gehen nicht hinein!
22 For those will be days of vengeance, to fulfill all that is written.
Denn das sind die Tage der Rache, auf daß erfüllt werde alles, was geschrieben ist.
23 Woe to those who are with child and to those who are nursing infants in those days! For there will be great distress in the land and wrath against this people.
Wehe aber den Schwangeren und den Säugenden in jenen Tagen! denn große Not wird sein auf Erden, und Zorn wider dieses Volk.
24 They will fall by the edge of the sword and be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
Und durch des Schwertes Schärfe werden sie fallen und gefangen geführt unter alle Völkerschaften, und zertreten werden wird Jerusalem von den Völkerschaften, bis auch der Völkerschaften bestimmte Zeiten erfüllt werden.
25 “There will be signs in the sun, moon, and stars, and on the earth there will be distress among the nations as they are perplexed by the roaring sea and the surging waves.
Und es werden Zeichen sein in Sonne und Mond und Sternen und auf Erden wird sein Bedrängnis der Völkerschaften mit Verzweiflung ob des brausenden Meeres und den Wogen.
26 People will faint from fear and foreboding of what is coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken.
Die Menschen werden entseelt vor Furcht und Erwartung der Dinge, die da über den Erdkreis kommen werden; denn der Himmel Kräfte werden erschüttert werden.
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
Und dann werden sie des Menschen Sohn kommen sehen in einer Wolke mit Kraft und großer Herrlichkeit.
28 So when these things begin to take place, stand tall and lift up your heads, for your redemption is near.”
Wenn dies anfängt zu geschehen, so richtet euch auf und erhebet eure Häupter, denn eure Erlösung naht.
29 Then he told them a parable: “Consider the fig tree and all the other trees.
Und Er sagte ihnen eine Gleichnis: Seht den Feigenbaum und alle Bäume.
30 As soon as they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.
Wenn sie jetzt hervorknospen, seht ihr von euch selber und erkennt, daß bereits der Sommer nahe ist.
31 So also, when you see these things taking place, know that the kingdom of God is near.
So auch ihr: Wenn ihr seht, daß dies geschieht, so erkennt, daß das Reich Gottes nahe ist.
32 Truly I say to you, this generation will certainly not pass away until all things have taken place.
Wahrlich, Ich sage euch: Dieses Geschlecht wird nicht vergehen, bis alles dies geschieht.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will certainly not pass away.
Himmel und Erde werden vergehen, aber Meine Worte werden nicht vergehen.
34 “Watch yourselves, lest your hearts be weighed down with carousing, drunkenness, and the cares of this life, and that day come upon you suddenly.
Aber habt Acht auf euch, daß eure Herzen nicht beschwert werden mit Völlerei und Trunkenheit und Sorgen um den Unterhalt, und jener Tag nicht plötzlich dastehe über euch!
35 For it will come like a trap upon all who dwell on the face of the whole earth.
Denn wie ein Fallstrick wird er über alle kommen, die auf dem Angesicht der ganzen Erde wohnen.
36 Therefore stay alert at all times, praying that you may be considered worthy to escape everything that will take place, and to stand before the Son of Man.”
So wachet denn alle Zeit, und flehet, daß ihr gewürdigt werdet, diesem allem, das da geschehen soll, zu entfliehen und zu stehen vor des Menschen Sohn.
37 Each day Jesus taught in the temple courts, but at night he would go out and stay at the mount called Olivet.
Er war aber die Tage über im Heiligtum und lehrte, nachts aber ging Er hinaus und übernachtete auf dem Berge, so man den Ölberg heißt.
38 And all the people would come to him early in the morning to listen to him in the temple courts.
Und alles Volk kam frühe zu Ihm ins Heiligtum, um Ihn zu hören.

< Luke 21 >