< 1 Chronicles 6 >

1 Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari.
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
2 Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Amram’s children were Miriam and [her younger brothers] Aaron and Moses. Aaron’s sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã. E os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas. Phinehas was the father of Abishua.
E Eleazar gerou a Fineias, Fineias gerou a Abisua;
5 Abishua was the father of Bukki. Bukki was the father of Uzzi.
Abisua gerou a Buqui, Buqui gerou a Uzi;
6 Uzzi was the father of Zerahiah. Zerahiah was the father of Meraioth.
Uzi gerou a Zeraías, Zeraías gerou a Meraiote;
7 Meraioth was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
Meraiote gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
8 Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Aimaaz;
9 Ahimaaz was the father of Azariah. Azariah was the father of Johanan.
Aimaaz gerou a Azarias, Azarias gerou a Joanã;
10 Johanan was the father of Azariah. Azariah was a priest in the temple that Solomon commanded to be built in Jerusalem.
Joanã gerou a Azarias (este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém);
11 Azariah was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
Azarias gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
12 Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Shallum.
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
13 Shallum was the father of Hilkiah. Hilkiah was the father of Azariah.
Salum gerou a Hilquias, Hilquias gerou a Azarias;
14 Azariah was the father of Seraiah. Seraiah was the father of Jehozadak.
Azarias gerou a Seraías, Seraías, gerou a Jeozadaque.
15 Jehozadak was forced to leave his home when Yahweh sent [King] Nebuchadnezzar’s [army] [MTY] to capture many people in Jerusalem and other places in Judah and compel them [to go to Babylonia].
E Jeozadaque foi [levado cativo] quando O SENHOR levou Judá e a Jerusalém como prisioneiros, pela mão de Nabucodonosor.
16 Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari.
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
17 Gershon’s sons were Libni and Shimei.
E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
18 Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 Merari’s sons were Mahli and Mushi. Here is a list of the descendants of Levi, who became leaders of their clans.
Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
20 Gershon’s [oldest] son was Libni. Libni’s son was Jehath. Jehath’s son was Zimmah.
De Gérson: seu filho Libni, seu filho Jaate, seu filho Zima.
21 Zimmah’s son was Joah. Joah’s son was Iddo. Iddo’s son was Zerah. Zerah’s son was Jeatherai.
Seu filho Joabe, seu filho Ido, seu filho Zerá, e seu filho Jeaterai.
22 Kohath’s [other] son was Amminadab. Amminadab’s son was Korah. Korah’s son was Assir.
Os filhos de Coate foram: seu filho Aminadabe, seu filho Corá, seu filho Assir,
23 Assir’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Ebiasaph. Ebiasaph’s son was Assir.
Seu filho Elcana, seu filho Ebiasafe, seu filho Assir,
24 Assir’s son was Tahath. Tahath’s son was Uriel. Uriel’s son was Uzziah. Uzziah’s son was Shaul.
Seu filho Taate, seu filho Uriel, seu filho Uzias, e seu filho Saul.
25 Elkanah’s [other] sons were Amasai and Ahimoth.
E os filhos Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 Ahimoth’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Zophai. Zophai’s son was Nahath.
[Quanto] a Elcana, os filhos de Elcana foram: seu filho Zofai, seu filho Naate,
27 Nahath’s son was Eliab. Eliab’s son was Jeroham. Jeroham’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Samuel.
Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
28 Samuel’s oldest son was Joel; his other son was Abijah.
E os filhos de Samuel foram: o primogênito Vasni, e Abias.
29 Merari’s oldest son was Mahli. Mahli’s son was Libni. Libni’s son was Shimei. Shimei’s son was Uzzah.
Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 Uzzah’s son was Shimea. Shimea’s son was Haggiah. Haggiah’s son was Asaiah.
Seu filho Simeia, seu filho Hagias, e seu filho Asaías.
31 After the Sacred Chest was brought [to Jerusalem, King] David appointed some of the men who were descendants of Levi to be in charge of the music in [the Sacred Tent where the people worshiped] Yahweh.
Estes, pois, são os que Davi constituiu para o ofício da música da casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Those musicians first sang and played their instruments in the Sacred Tent, which was also called the Tent of Meeting, and they continued to do that until Solomon’s [workers] built the temple of Yahweh in Jerusalem. In all their work, they obeyed the instructions [that David had given them].
E eles serviam diante da tenda do tabernáculo da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a casa do SENHOR em Jerusalém; e estiveram segundo seu costume em seu serviço.
33 Here is a list of the musicians and their sons: From Kohath’s descendants there was Heman, the leader of the singers. Heman was the son of Joel. Joel was the son of Samuel.
Estes, pois, foram os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Samuel was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Eliel. Eliel was the son of Toah.
Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Toah was the son of Zuph. Zuph was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Mahath. Mahath was the son of Amasai.
Filho de Zufe, filho de Elcana, filho Maate, filho de Amasai,
36 Amasai was the son of [another man whose name was] Elkanah. Elkanah was the son of Joel. Joel was the son of Azariah. Azariah was the son of Zephaniah.
Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Korah was the son of Izhar. Izhar was the son of Kohath. Kohath was the son of Levi. Levi was the son of Jacob.
Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Heman’s helper was Asaph. His group [of singers] stood at the right side of Heman. Asaph was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Shimea.
E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Shimea was the son of Michael. Michael was the son of Baaseiah. Baaseiah was the son of Malkijah.
Filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Malkijah was the son of Ethni. Ethni was the son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah.
Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Adaiah was the son of Ethan. Ethan was the son of Zimmah. Zimmah was the son of Shimei.
Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei;
43 Shimei was the son of Jahath. Jahath was the son of Gershon, and Gershon was the son of Levi.
Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 [A group of singers from] Merari’s family helped Heman and Asaph. They stood to the left of Heman. The leader of this group was Ethan, the son of Kishi. Kishi was the son of Abdi. Abdi was the son of Malluch.
E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; [eram eles]: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Malluch was the son of Hashabiah. Hashabiah was the son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah.
Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Hilkiah was the son of Amzi. Amzi was the son of Bani. Bani was the son of Shemer.
Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari, and Merari was the son of Levi.
Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 The other descendants of Levi were appointed to do other work in the sacred tent, the place [where the people worshiped] Yahweh.
E seus irmãos, os Levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Aaron and his descendants were the ones who placed on the altar the sacrifices that were to be burned completely, and they burned incense on another altar. Those sacrifices were in order that Yahweh would no longer be angry with the people of Israel for having sinned. Those men also did other work in the Very Holy Place in the sacred tent, obeying the instructions that Moses, who served God [well], had given to them.
E Arão e seus filhos ofereciam incenso sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação sobre Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia mandado.
50 These were the descendants of Aaron: Aaron’s son was Eleazar. Eleazar’s son was Phinehas. Phinehas’s son was Abishua.
E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 Abishua’s son was Bukki. Bukki’s son was Uzzi. Uzzi’s son was Zerahiah.
Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
52 Zerahiah’s son was Meraioth. Meraioth’s son was Amariah. Amariah’s son was Ahitub.
Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Ahitub’s son was Zadok, and Zadok’s son was Ahimaaz.
Seu filho Zadoque, e seu filho Aimaaz.
54 Here is a list of the places where Aaron’s descendants lived. Those who were descendants of Kohath were the first group to be allotted cities to live in.
E estas foram suas habitações, conforme seus acampamentos e seus termos, dos filhos de Arão da família dos coatitas, porque eles foram sorteados.
55 They were allotted Hebron [city] in Judah and the pastureland around the city,
Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
56 but the fields farther from the city and the villages near the city were given to Caleb, the son of Jephunneh.
Porém o território da cidade e suas aldeias foram dadas a Calebe, filho de Jefoné.
57 The descendants of Aaron [who were descendants of Kohath] were allotted Hebron, one of the cities [to which people could flee] and be protected [if they accidentally killed someone]. They also were allotted the towns and pastureland near Libnah, Jattir, Eshtemoa,
E aos filhos de Arão deram as [seguintes] cidades de refúgio: Hebrom, e Libna com seus campos; Jathir e Estemoa com seus campos;
58 Hilen, Debir,
Hilém com seus campos; Debir com seus campos;
59 Ashan, Juttah, and Beth-Shemesh.
Asã com seus campos; e a Bete-Semes com seus campos;
60 They were also allotted Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth [cities] from the tribe of Benjamin. Altogether, these clans descended from Kohath were allotted 13 towns.
E da tribo de Benjamim, a Geba com seus campos; Alemete com seus campos; e Anatote com seus campos. Todas as suas cidades, [repartidas] por suas famílias, foram treze cidades.
61 The other clans descended from Kohath were allotted ten towns from the clans of the tribe of Manasseh [that lived west of the Jordan River].
Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, [deram] por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 The descendants of Gershon were allotted 13 cities and towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the part of the tribe of Manasseh that lived in [the] Bashan [region on the east side of the Jordan River].
E aos filhos de Gérson, segundo suas famílias, [deram] treze cidades da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã.
63 The descendants of Merari were allotted twelve cities and towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, [deram] por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 The leaders of Israel allotted those towns and the nearby pasturelands to the descendants of Levi.
Assim os filhos de Israel deram aos Levitas estas cidades com seus campos.
65 They also allotted to them the cities and towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin that were listed previously.
E deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais mencionaram por seus nomes.
66 Some of the descendants of Kohath were allotted towns from the tribe of Ephraim.
E quanto ao [resto] das famílias dos filhos de Coate deram-lhes cidades com seus termos da tribo de Efraim.
67 They were allotted Shechem, which was one of the cities [to which people could flee] and be protected [if they accidentally killed someone], along with the nearby pastureland in the hills of Ephraim. They were also allotted these towns and pastureland near them: Gezer,
E deram-lhes das cidades de refúgio, a Siquém e seus campos nas montanhas de Efraim, e a Gezer com seus campos,
68 Jokmeam, Beth-Horon,
A Jocmeão com seus campos, a Bete-Horom com seus campos,
69 Aijalon, and Gath-Rimmon.
A Aijalom com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos;
70 The other descendants of Kohath were allotted Aner and Bileam towns and the nearby pastureland from the part of the tribe of Manasseh that lived west [of the Jordan River].
Da meia tribo de Manassés, a Aner com seus campos, e a Bileã com seus campos, para os que restaram da família dos filhos de Coate.
71 The descendants of Gershon, who were part of the tribe of Manasseh, lived east [of the Jordan River]. They were allotted the cities and towns and pastureland near them: Golan in [the] Bashan and Ashtaroth [regions].
Aos filhos de Gérson [deram] da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
72 From the tribe of Issachar they were allotted cities and towns and pastureland near Kedesh, Daberath,
E da tribo de Issacar, a Quedes com seus campos, a Daberate com seus campos,
73 Ramoth, and Anem.
A Ramote com seus campos, e a Aném com seus campos;
74 From the tribe of Asher they were allotted cities and towns and pastureland near Mashal, Abdon,
E da tribo de Aser a Masal com seus campos, a Abdom com seus campos,
75 Hukok, and Rehob.
A Hucoque com seus campos, e a Reobe com seus campos.
76 And from the tribe of Naphtali they were allotted cities and towns and pastureland near Kedesh in [the] Galilee [region], and Hammon and Kiriathaim [towns].
E da tribo de Naftali, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamom com seus campos, e a Quiriataim com seus campos.
77 The other descendants of Levi, those descended from Merari, were allotted towns and pasturelands from the tribe of Zebulun near Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor.
E aos que restaram dos filhos de Merari, [deram] da tribo de Zebulom, a Rimono com seus campos, e a Tabor com seus campos;
78 From the tribe of Reuben they were allotted cities and towns and pastureland near Bezer in the desert, Jahzah, Kedemoth, and Mephaath. The tribe of Reuben lived east of the Jordan [River], across from Jericho.
E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, [deram] da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
A Quedemote com seus campos, e a Mefaate com seus campos;
80 From the tribe of Gad, they were allotted cities and towns and pastureland near Ramoth in [the] Gilead [region], [the cities of] Mahanaim,
E da tribo de Gade, a Ramote em Gileade com seus campos, a Maanaim com seus campos,
81 Heshbon, and Jazer.
A Hesbom com seus campos, e a Jazer com seus campos.

< 1 Chronicles 6 >